Robertson Word Pictures - John 4:17 - 4:17

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - John 4:17 - 4:17


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

I have no husband (ouk echō andra). The Greek anēr means either “man” or “husband.” She had her “man,” but he was not a legal “husband.” Her language veils her deceit.

Thou saidst well (kalōs eipes). Jesus saw through the double sense of her language and read her heart as he only can do, a supernatural gift of which John often speaks (Joh 1:48; Joh 2:24.; Joh 5:20).

For thou hast had five husbands (pente gar andras esches). “For thou didst have five men.” Second aorist (constative) active indicative of echō.

Is not thy husband (ouk estin sou anēr). In the full and legal sense of anēr, not a mere “man.”

This hast thou said truly (touto alēthes eirēkas). “This a true thing thou hast said.” Note absence of article with alēthes (predicate accusative). Perfect active indicative eirēkas here, not aorist eipes (Joh 4:17).