Robertson Word Pictures - John 4:9 - 4:9

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - John 4:9 - 4:9


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

The Samaritan woman (hē gunē hē Samareitis). Different idiom from that in Joh 4:7, “the woman the Samaritan.” The Samaritans were a mixture by intermarriage of the Jews left in the land (2Ch 30:6, 2Ch 30:10; 2Ch 34:9) with colonists from Babylon and other regions sent by Shalmaneser. They had had a temple of their own on Mt. Gerizim and still worshipped there.

Thou being a Jew (su Ioudaios ōn). Race antipathy was all the keener because the Samaritans were half Jews.

Drink (pein). Same infinitive form as in Joh 4:7 and the object of aiteis (askest).

Of me (par' emou). “From me,” ablative case with para.

For Jews have no dealings with Samaritans (ou gar sunchrōntai Ioudaioi Samareitais). Explanatory (gar) parenthesis of the woman’s astonishment. Associative instrumental case with sunchrōntai (present middle indicative of sunchraomai, compound in literary Koiné, here only in N.T.). The woman’s astonishment is ironical according to Bernard. At any rate the disciples had to buy food in a Samaritan village and they were travelling through Samaria. Perhaps she was surprised that Jesus would drink out of her waterpot. The Western class omit this explanatory parenthesis of the author.