Hidden rocks (spilades). Old word for rocks in the sea (covered by the water), as in Homer, here only in N.T. 2Pe 2:13 has spiloi.
Love-feasts (agapais). Undoubtedly the correct text here, though A C have apatais as in 2Pe 2:14. For disorder at the Lord’s Supper (and love-feasts?) see 1 Cor 11:17-34. The Gnostics made it worse, so that the love-feasts were discontinued.
When they feast with you (suneuōchoumenoi). See 2Pe 2:13 for this very word and form. Masculine gender with houtoi hoi rather than with the feminine spilades. Cf. Rev 11:4. Construction according to sense.
Shepherds that feed themselves (heautous poimainontes). “Shepherding themselves.” Cf. Rev 7:17 for this use of poimainō. Clouds without water (nephelai anudroi). Nephelē common word for cloud (Mat 24:30). 2Pe 2:17 has pēgai anudroi (springs without water) and then homichlai (mists) and elaunomenai (driven) rather than peripheromenai here (borne around, whirled around, present passive participle of peripherō to bear around), a powerful picture of disappointed hopes.
Autumn trees (dendra phthinopōrina). Late adjective (Aristotle, Polybius, Strabo) from phthinō, to waste away, and opōra, autumn, here only in N.T. For akarpa (without fruit) see 2Pe 1:8.
Twice dead (dis apothanonta). Second aorist active participle of apothnēskō. Fruitless and having died. Having died and also “uprooted” (ekrizōthenta). First aorist passive participle of ekrizoō, late compound, to root out, to pluck up by the roots, as in Mat 13:29.