Robertson Word Pictures - Revelation 11:9 - 11:9

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com

Robertson Word Pictures - Revelation 11:9 - 11:9


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Men from among (ek tōn etc.). No word for “men” (anthrōpoi or polloi) before ek tōn, but it is implied (partitive use of ek) as in Rev 2:10 and often. See also Rev 5:9; Rev 7:9 for this enumeration of races and nations.

Do look upon (blepousin). Present (vivid dramatic) active indicative of blepō.

Three days and a half (hēmeras treis kai hēmisu). Accusative of extent of time. Hēmisu is neuter singular though hēmeras (days) is feminine as in Mar 6:23; Rev 12:14. The days of the gloating over the dead bodies are as many as the years of the prophesying by the witnesses (Rev 11:3), but there is no necessary correspondence (day for a year). This delight of the spectators “is represented as at once fiendish and childish” (Swete).

Suffer not (ouk aphiousin). Present active indicative of aphiō, late form for aphiēmi, as in Mar 1:34 (cf. apheis in Rev 2:20). This use of aphiēmi with the infinitive is here alone in the Apocalypse, though common elsewhere (Joh 11:44, Joh 11:48; Joh 12:7; Joh 18:8).

Their dead bodies (ta ptōmata autōn). “Their corpses,” plural here, though singular just before and in Rev 11:8.

To be laid in a tomb (tethēnai eis mnēma). First aorist passive of tithēmi, to place. Mnēma (old word from mimnēskō, to remind) is a memorial, a monument, a sepulchre, a tomb (Mar 5:3). “In a country where burial regularly took place on the day of death the time of exposure and indignity would be regarded long” (Beckwith). See Tobit 1:18ff.