And she was with child (kai en gastri echousa). Perhaps estin to be supplied or the participle used as a finite verb as in Rev 10:2. This is the technical idiom for pregnancy as in Mat 1:18, Mat 1:23, etc.
Travailing in birth (ōdinousa). Present active participle of ōdinō, old verb (from ōdin birth-pangs 1Th 5:3), in N.T. only here and Gal 4:27.
And in pain (kai basanizomenē). “And tormented” (present passive participle of basanizō, for which see note on Rev 9:5 and note on Rev 11:10), only here in N.T. in sense of childbirth.
To be delivered (tekein). Second aorist active infinitive of tiktō, to give birth, epexegetical use. Also in Rev 12:4.