1Co 11:20. Συνερχομένων οὖν ὑμῶν, when ye come together therefore) The therefore has the effect of resuming the discourse, 1Co 11:18.-οὐκ ἔστι φαγεῖν) there is not aught to eat, i.e. it does not fall to you to eat; eating is prevented, viz. because the bread is withdrawn; he therefore pointedly says, to eat. It is an indefinite expression. [Man kommt nicht dazu, wegen Abgang des Brots und Weins, “we come not for that purpose, on account of the want of bread and wine.”-Not. crit.] Sometimes they came in for the privilege of eating the Lord’s Supper itself, 1Co 11:26. Sometimes, they were excluded, some at least, who came too late, and had not been waited for, 1Co 11:33. So ἐστὶ with the infinitive, Heb 9:5. So not merely on one occasion Chrysostom.-See 1. 2 de Sacerd., p. 388. There is a similar use of the verb γίνεται, Act 20:16. So אין לשמור, 2Ch 5:11; אין לבוא, Est 4:2; οὐκ ἔστιν ἆραι, LXX., 1Ch 15:2; οὐκ ἔστι πρός σε ἀντιστῆναι, 2Ch 20:6, and decidedly Gen 6:21, καὶ ἔσται σοὶ καὶ ἐκείνοις φαγεῖν.-Κυριακὸν, the Lord’s) An antithesis to his own, (ἴδιον) supper, next verse.
 Those who came first consumed it all, and left none for those who came late.-ED.