John Bengel Commentary - 1 Corinthians 13:12 - 13:12

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Bengel Commentary - 1 Corinthians 13:12 - 13:12


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

1Co 13:12. Βλέπομεν, we see) This corresponds in the LXX. to the Hebrew words ראה and חזה, 1Sa 9:9; 1Ch 29:29, concerning the Prophets; and this passage has a synecdoche of the nobler species for the whole genus; and along with the verb, we see, supply, and hear, for the prophets both see and hear; and it was usual generally to add words to visions. It will be of importance to read the Paneg. of Gregory, and the remarkable passage of Orige[120], which has been noticed by me in my observations on that book, pp. 104, 105, 217, 218, 219. But what a mirror is to the eye, that an enigma is to the ear, to which the tongue is subservient. On various grounds, we may compare with this Num 12:8. Moreover he says, we see, in the plurals I know, in the singular; and to see and to know differ in the genus [classification] of spiritual things, as the external sense, and the internal perceptions differ in the genus [under the head] of natural things. Nor does he mention God in this whole verse; but he speaks of Him, as He shall be all in all.-τότε, then) Paul had a great relish for those things, that are future: 2Co 12:2-3.-πρόσωπον πρὸς πρόσωπον, face to face) פנים אל פנים, with our face, we shall see the face of our Lord. That is more than פה אל פה, στόμα πρὸς στόμα, mouth to mouth. Vision is the most excellent means of enjoyment. The word ΒΛΈΠΟΜΕΝ is elegantly used, and is adapted to both states, but under a different idea.-ΓΙΝΏΣΚΩ, ἘΠΙΓΝΏΣΟΜΑΙ) The compound signifies much more than the simple verb; I know, I shall thoroughly hnow. And so Eustathius interprets the Homeric word ἘΠΙΌΨΟΜΑΙ, ἈΚΡΙΒΈΣΤΑΤΑ ἘΠΙΤΗΡΉΣΩ, I shall observe most accurately; and ἐπίσκοπος, an overseer, ΣΚΟΠΕΥΤῊς ἈΚΡΙΒΉς, an accurate observer; and adds the reason, ὅτι ἡ ἐπιπρόθεσις καὶ ἀκρίβειάν τινα σημαίνει καὶ ἐπίτασιν ἐνεργέιας, that the ἐπὶ prefixed to the simple verb signifies a certain degree of accuracy and additional energy.-καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην, as also I am known) This corresponds to the expression, face to face.

[120] rigen (born about 186 A.D., died 253 A.D., a Greek father: two-thirds of the N. Test. are quoted in his writings). Ed. Vinc. Delarue, Paris. 1733, 1740, 1759.