John Bengel Commentary - 1 Corinthians 15:31 - 15:31

Online Resource Library

Commentary Index | Return to | Download

John Bengel Commentary - 1 Corinthians 15:31 - 15:31

(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

1Co 15:31. Ἀποθνήσκω, I die) Not only by reason of the danger which was always set before him, 2Co 1:8-9; 2Co 11:23, but also by a continual dying itself [mortification.] This agrees with the whole discourse.-νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν,[140] ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, by your glorying, which I have in Christ Jesus our Lord) In swearing or making an asseveration, if a human being is appealed to, then that person is used, which is preferred as more worthy, and therefore sometimes the third, Gen 42:15-16.-νὴ τὴν ὑγίειαν Φαραώ, by the health of Pharaoh; sometimes the first, 2Sa 3:35.-τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη, God do so to me and more also: comp. ibid. 1Co 15:9., but generally the second, 1Sa 1:26, ζῇ ἡ ψυχή σου, may thy soul live: ibid. 1Co 3:17, τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθέιη, God do so to thee, and more also. So Paul here appeals to the very enjoyable condition of the Corinthians, even as to spiritual life, in opposition to his own death, which he bore for [in order to give them] their glorying [rejoicing, Engl.] comp. 1Co 4:8; 2Co 4:12; 2Co 4:15; Php 1:26; Eph 3:13; and therefore he brings it forward to stir up the Corinthians themselves. They did not attend to this, who wrote ἡμετέραν for ὑμετέραν.[141] The first person indeed follows, ἣν ἔχω, but in the singular number; and ἫΝ is to be referred not to ὙΜΕΤΈΡΑΝ ΚΑΎΧΗΣΙΝ, but to ΚΑΎΧΗΣΙΝ; for so relatives are sometimes wont to be used, Gal 1:6-7; Eph 2:11; where that which is called circumcision is concrete, and there is added, however, in the flesh made by hands, which can only agree with the abstract, 1Ti 6:20-21; 2Ti 1:5. Paul shows that it is not without good cause that he dies daily, but that he is a partaker of the glorying of the Corinthians, 2Co 4:14.

[140] The vocative ἀδελφοὶ reckoned among the better readings in the margin of both Ed., and received by the Germ. Ver., is here thrown out.-E. B.

[141] Ὑμετέραν is the reading BD (Λ) Gfg Vulg. Ἡμετέραν is the reading of A, Orig. 2.710a.-ED.

Lachm. reads ἀδελφοὶ, with AB Vulg. But Tisch. omits it with D (Λ) Gfg Origen.-ED.