1Co 16:24. Ἡ ἀγάπη χμου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ιἠσοῦ, My love be with you all in Christ Jesus) The Apostle embraces in Christ Jesus with love, which had been divinely kindled, not only those who had said they were of Paul, but all the Corinthians. In the Alexandrian copy alone, μου is omitted; but this little word evidently agrees with the beginning and end of this epistle. There was afterwards added, ἐγράφη ἀπὸ Φιλίππων, it was written from Philippi. But it was written at Ephesus, as 1Co 16:8 proves; perhaps, however, it was sent from Philippi, 1Co 16:5, because the deputies of the Corinthians had accompanied Paul thither. At least, Aquila and Priscilla, who are spoken of at 1Co 16:19, were at Ephesus (Act 18:19); thence there was a road to Corinth above Philippi. I do not refuse a more convenient way of reconciling these two statements; comp. Ord. Temp., p. 282, lin. 4 and 9, and the end of the page 281.
 Μου is read in BCD (Λ) Gfg Vulg. But A omits it.-ED.
 Bengel, J. A. (1860). Vol. 3: Gnomon of the New Testament (M. E. Bengel & J. C. F. Steudel, Ed.) (J. Bryce, Trans.) (291-348). Edinburgh: T&T Clark.