2Co 7:13. ʼ Επὶ τῇ παρακλήσει ὑμῶν, on account of your comfort) which followed that very sorrow.-περισσοτέρως [42] μᾶλλον, more abundantly rather [exceedingly the more]) That feeling rather [μᾶλλον] takes the name of joy than comfort; and the joy was, περισσοτέρως, mor abundant, than the comfort. So μᾶλλον with the superlative, 2Co 12:9 : μᾶλλον for δὲ [43] [autem], yea and, is put here with striking effect.
[42] Tischend. and Lachm. stop thus: διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα. ἐπὶ δὲ τῇ παρακλήσει, etc. The δὲ is put after περισσοτέρως by Rec. Text. But after ἐπὶ by BCD(Λ) Gfg Vulg.-ED.
[43] The omission, however, of the particle δὲ both in the margin of the 2d Ed. and in the Germ. Ver., is thought to be not quite so certain.-E. B.