2Jn 1:2. Ἀγαπητὲ, beloved) This expression occurs three times, in 2Jn 1:2; 2Jn 1:5; 2Jn 1:11.-περὶ πάντων, respecting all things) that which relates to all parts [in all respects].-εὐοδοῦσθαι, to prosper) in property, etc.-ὑγιαίνειν, to be in health) in body.-καθὼς, even as) Where the soul is in health, it is possible for all things to be in health.
even in addressing illustrious persons, in preference to appellatives. But the Elder elegantly interposes, between his own name, and that of the lady, a word denoting the spiritual relationship, from which this short Epistle proceeded. The word Κυρία again occurs, 2Jn 1:5. The Syrian Version retains the proper name: and the Synopsis of Athanasius says, γράφει Κυρίᾳ, he writes to Cyria, where he uses the proper name, but omits the epithet ἐκλεκτὴ, elect. But it frequently happens that proper names and appellatives are confused with one another. See Wesseling, Probabil., p. 199, etc.-οὕς, whom) This refers to the mother and her children.-ἐν ἀληθείᾳ, in truth) Love is not only true love, but it rests on the truth of the Gospel: 2Jn 1:3, at the end.-πάντες, all) The communion of saints.
 The “Synopsis Sacræ Scripturæ” is included in the writings of Athanasius, but has no claim to be considered his. It is however a valuable relic of antiquity. See Dictionary of Greek and Roman Biography.-T.