John Bengel Commentary - Acts 1:18 - 1:18

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Bengel Commentary - Acts 1:18 - 1:18


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Act 1:18. Ἐκτήσατο, acquired possession of) purchased. Judas, indeed, did not pay the money, Mat 27:5, “He cast down the pieces of silver in the temple-And the chief priests took the silver pieces-and bought with them the potters’ field:” but yet he either had determined to purchase it: comp. 2Ki 5:26 [Elisha to Gehazi, “Went not mine heart with thee when,” etc.]; or by making the commencement of the purchase, gave occasion to the priests to consummate it. The wretched man did not believe that the cause of Jesus would be a lasting one: and in the event of its coming to nought, he had marked out, against the time to come, a dwelling-place for himself and those belonging to him (Psa 109:9 implies he had a wife and children, “Let his children be fatherless, and his wife a widow: let his children be continually vagabonds and beg”), whither they might betake themselves; and he wished to provide for his and their livelihood. Others explain it, ἐκτήσατο, he acquired, or obtained, viz. not for himself, but in reality for others.-πρηνὴς γενόμενος, having fallen forward on his face [headlong]) The kind of death which Judas inflicted on himself (Mat 27:5, note; he strangled himself, a death which is usually effected by hanging. So Ahitophel, 2Sa 17:23), was at the time well known. Therefore it is taken for granted in this place; and what followed that act is added, namely, the position of the dead body after it had been cast out with ignominy, viz. lying prostrate on the face; whereas those decently buried are laid out lying on the back. The passage may be illustrated from a book written in elegant Greek, 3Ma 5:41 (43), where a king, most hostile to the Jews, threatens that he will level the temple to the ground by fire, τὸν ναὸν πυρὶ πρηνέα καταστήσειν. Πρηνῆ γένεσθαι does not mean to throw himself headlong.-ἐλάκησε μέσος, burst asunder with a crash [loud noise] in the midst) Hesychius explains ἔλακεν by ἐψόφησεν. And the μέσος makes the language more express and explicit. The verb coheres with πρηνὴς, as in Wis 4:19, ῥήξει αὐτοὺς ἀφώνους πρηνεῖς.-σπλάγχνα, bowels) He had himself previously laid aside the bowels of compassion: Psa 109:17-18, “As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water.”