John Bengel Commentary - Acts 27:8 - 27:8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

John Bengel Commentary - Acts 27:8 - 27:8


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

Act 27:8. Μόλις, hardly) Construed with ἤλθομεν, we came.-καλοὺς) Perhaps this epithet was given by antiphrasis; comp. Act 27:12, “the haven was not commodious:” as the name, Pontus Euxinus.[148]-Λασαία) So the best MSS.: two have Ἄλασσα: whence the Latin Vulg. has Thalassa.[149] The word civitas, immediately preceding (in the Vulg.), may have caused the prefixing of the letter t from its third syllable.[150] We assign more weight to the Asiatic MSS. than to the African, when the question is concerning the names of places. Crete is said to be ἑκατόμπολις, as is remarked in the Periplus of Scylax. Among the hundred towns, how many are unknown in our days?

[148] Which means hospitable to strangers, whereas it was a sea notoriously inhospitable, ἄξεινος, and inclement: but was called the former from a superstitious feeling to avoid a bad omen.-E. and T.

[149] Rec. Text and Tisch. read Λασαία, with the sanction of the two Syr. Versions alone of the oldest authorities. B and Memph. read Λασέα. A has Ἄλασσα; and so Lachm. Vulg. has Thalassa, and in other MSS. Thassala.-E. and T.

[150] Before Ἄλασσα, which would favour the reading of A: Alassa, Talassa, Thalassa.-E. and T.