Mar 10:21. Ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν, looking earnestly on him, loved him) He expressed love with the earnest look, and as it were smiling expression, of His eyes.-A ἕν διὰ δυοῖν, He lovingly beheld, in order that He might thereby give him a token of His love for the time to come, if he would follow Jesus: and that He might counteract his ‘sadness.’ The antithetic word is στυγνάσας, with saddened look [countenance], Mar 10:22. It is for this reason mention is made in Christ’s life of tears, rather than of laughter, because He had come to bear our sins. Yet benignity and joy sometimes shone forth from His countenance, as was the case in this passage, with the view of alluring the youth, who now was standing on the threshold of following Christ. Comp. Mar 10:16; Luk 10:20-24; Luk 12:32. A similar use of this verb occurs in Psa 78:36, ἠγάπησαν αὐτὸν ἐν τῷ στόματι ἀυτῶν and 2Ch 18:2, ἨΓΆΠΑ ΑὐΤῸΝ ΤΟῦ ΣΥΝΑΝΑΒῆΝΑΙ: so also the use of the verb ἘΛΕΕῖΝ (ΟὛς ΔῈ ἘΛΕᾶΤΕ [ἘΛΕΕῖΤΕ] ἘΝ ΦΌΒῼ), Jud 1:22.-ἛΝ, one thing) In antithesis to ταῦτα πάντα, all these, Mar 10:20. [The faithful Master wished to render the business (his obtaining eternal life) more easy and delightful to the man.-V. g.] This one thing is a heart freed from the [idolatry of] creatures: the selling of his goods was intended to be the proof of his freedom. Generally speaking, to men, severally and individually, there is wanting some one thing, this or that; and by the want of that one thing they are kept back from Christ.-σταυρὸν, cross) Viz. that of poverty, etc. So the words, with persecutions, Mar 10:30, express the same sentiment.
 Comp. with these remarks what D. Ernesti has written against Gerh. de Haas, in der Theol Bibl., T. I., p. 130, etc.-E. B.