Mar 10:30. Ἐὰν μὴ) but he shall [quin]-και πατέρας καὶ μητέρας, both fathers and mothers) See App. Crit. Ed. ii. on this passage. Each one has by nature but one father and one mother [favouring the Sing, reading of Lachm.]: but by means of [having regard to] benefits received, he is blessed with many, who follows Christ: Comp. Rom 16:13. There is not added, wives; for that would sound somewhat inconsistent with propriety.-τέκνα, children) 1Co 4:14-17.-μετὰ διωγμῶν, with persecutions) This is added lest the disciples should look for [expect] external prosperity. Persecutions shall not he wanting: but these not only shall not prove prejudicial, but shall even be advantageous towards his receiving an hundred-fold, preventing him in the interim from being unduly elated by that ‘hundredfold.’-αἰῶνι, in the world) not καιρῷ, in this time.-τῷ ἐρχομένῳ, coming) Already that world is in the act of coming.
 Tischend. reads only καὶ μητέρας with B and Vulg. Lachm. also omits πατέρας, but reads καὶ μητέρα with ACD ab. Only more modern uncial MSS., as X. etc., have καὶ πατέρα, and some καὶ πατέρας.-ED. and TRANSL.
 This favours the plur. reading of Tisch.-ED. and TRANSL.
 γυναῖκας. Two later MSS. add καὶ γυναῖκα.-ED. and TRANSL.