Mar 6:14. Φανερὸν, manifested [spread abroad]) Jesus had not come to be known by many before that John’s death became known, otherwise they would not have supposed Him to be John. This observation is to be marked in opposition to those who extend the length of the times after the baptism of John too much.-γὰρ, for) Except for the public rumour, Herod would not have known of Him. A palace is generally late in hearing of spiritual news.-ἔλεγεν, he said) The plural is given in Luk 9:7, and the circumstances of the case even in Mark require that number; for there are enumerated the opinions of men concerning Him, one of which in particular above the rest is indicated in fine in Mar 6:16, as having seemed probable to Herod. Therefore the parenthesis, if it be desirable to mark one before φανερὸν, ought to close, not at αὐτοῦ, but at προφητῶν, Mar 6:15, so that the ἤκουσεν of Mar 6:14 should be evidently resumed in the ἀκούσας of Mar 6:16. Nor should Mark thus be said to ascribe to Herod twice, although to others not even once, the opinion which Herod received from others, especially inasmuch as Herod was more in doubt than the others. Therefore either ἔλεγον, they were saying, ought to be read; or else ἔλεγεν, he said, does not refer to Herod; but the participle [one] saying is to be supplied in an indefinite sense to that verb, as φησὶν, said one, is often used, viz. ὁ εἰπὼν, one saying [the sayer] being understood. See on Chrysost. de Sacerd., p. 477; Glass. Can. 23, de Verbo; and Hiller, Syntagm., p. 325.
 Tisch. reads ἔλεγεν with ACGLΔ Vulg. c. Lachm. ἔλεγον with B and D (ἐλέγοσαν) ab.-ED. and TRANSL.
The Germ. Vers. does not follow the observation of the Gnomon in this place, but the margin of both editions, preferring the reading ἔλεγεν.-E. B.