Lange Commentary - Matthew 11:7 - 11:15

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Lange Commentary - Matthew 11:7 - 11:15


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

2. The authority of the Baptist as preparing for way for the Messiah vindicated. Mat_11:7-15

7And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with [by] the wind? 8But what [What then] went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses. 9But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. 10For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. 11Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding, he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence [is assaulted by storm], andthe violent take it by force. 13For all the prophets and the law prophesied until John 14 And if ye will receive it, this is Elias [the Elijah], which was for to come [who was to come]. 15He that hath ears to hear, let him hear.

EXEGETICAL AND CRITICAL

Mat_11:7. Jesus began to say.—The Lord hastened by His commendation to restore the authority of the Baptist, which he himself by his embassy had endangered.

A reed.—The figure is derived from the lower banks of Jordan, where reeds grew in abundance; referring to a person wavering and easily influenced by outward circumstances (Olshausen, Meyer). With special allusion to what had just taken place: John will not waver in his faith, though on this occasion he seemed to do so. Some critics have taken the word in a negative sense: Surely ye would not see a reed, etc. (Grotius, de Wette, etc.). This, however, were not only idle, but would weaken the pregnant expression, “shaken by the wind.”

Mat_11:8. What then.—̓ Á ëëÜ , but, implies a silent negation.

In soft raiment.—The ìáëáêὰ ἱìÜôéá , or only ìáëáêÜ , according to B., D., Z., etc., are a mark of effeminate and luxurious persons. Under the first simile, Christ shows that John was not wavering in his faith; by the second, He proves that he had not dispatched his embassy from selfishness, or cowardly fear for his life. Both similes presuppose the fact, that His hearers had formerly regarded John as a person entirely inaccessible to such motives. The Saviour would now recall their former feelings of veneration for the Baptist. The antithesis, they that wear soft clothing, alludes to the enemies of John at the court of Herod Antipas, who were the occasion of his imprisonment.

Mat_11:9. One who is more than a prophet, ðåñéóóüôåñïí .—Fritzsche takes this as masculine; Meyer, as neuter, which seems to agree better with the context John was more than the prophets, as being the precursor of the Messiah. The meaning is, You have seen one who is greater than the prophets, although you have not understood his character.

Mat_11:10. Of whom it is written, Mal_3:1.—In the original: “Behold, I will send My messenger, that he may prepare the way before Me: and suddenly cometh to His temple the Lord whom ye seek, and the Messenger of the Covenant, whom ye desire: behold, He cometh, saith the Lord of hosts.” In the Hebrew, Jehovah identified Himself with Messiah when announcing the forerunner; while in Matthew a distinction is made, and the text is presented as embodying a promise of God to the Messiah.

Mat_11:11. Among those born of women.—Job_14:1, etc., éְìåּã àִùָּׁä , a general designation of man, more especially with reference to mankind before the coming of Christ. We must not overlook the use of the plural number. Gal_4:4 is not a parallel passage, but rather indicates the contrast. The expression, “born of a woman,” differs from that, “born of women,” just as “Son of Man” from “man.” The former expression is specially intended to refer to the human limitations of Christ, to His humiliation in the form of a servant.

There hath not risen a greater.—Not merely a greater prophet (Rosenmüller, etc.), but, in general, none greater than he. As preparing the way for the Messiah, John represented the highest perfection of the Old Covenant. The antithesis which follows: “He that is least in the kingdom of heaven,” etc., shows that the expression refers to superiority not in respect of moral righteousness, but of theocratic development and dignity. Hence it is needless to make an exception in favor of the patriarchs, as Olshausen proposes.

He that is less [least], ὁ äὲìé êñüôåñïò .—Meyer: Not he that is least, as the comparative is never used for the superlative. See Winer’s Grammar (p. 218). De Wette entertains a different opinion, and translates least. But the passage is so important, that unless forced by the use of the language, we are not warranted in deviating from the literal expression, though we do not deny that the rendering, he that is least, gives good sense. The meaning is, he who is comparatively less in the kingdom of heaven, according to the standard of that kingdom (Cyrill, Theodoret, and others), or who occupies a lower place in it, is greater than John, in respect of the development of his faith and spiritual life. Maldonatus [quotes the logical axiom]: “Minimum maximi majus est maximo minimi.” Even the least in the kingdom of the New Testament enjoys what John could not have had, viz., peace in the finished work of Christ, and, with it, patience in suffering and death, and quiet expectation of the second coming of Christ, when every wrong shall be righted. Other commentators have applied the expression, “less,” to Christ Himself (Chrysostom, Luther, Melanchthon, etc.). “The less,” who at the time was eclipsed by the glory of John, will in the kingdom of heaven be greater (the punctuation of the verse being changed), or will as the Messiah excel him. But this interpretation is evidently untenable, as there could be no comparison of the kind between Jesus and John, certainly not without express limitation.

Mat_11:12. And from the days.—The days of John’s great usefulness were past. Jesus intimates in passing the coming calamities. He also indicates the immense contrast between the days of the Baptist and His own advent.

Suffereth violence, is assaulted by storm, âéÜæåôáé .—Explanations: 1. It is violently persecuted by the enemies, and the violent take it from men (Lightfoot, Schneckenburger, and others). But this is opposed to the context, which is evidently intended to explain the greatness of John, the contrast between the days of the Baptist and those of Christ, and the manifestation of the kingdom of heaven.—2. As referring to the advancement of the kingdom of heaven by violent means: (a) Taking âéÜæåôáé in the middle sense, as meaning, it forcibly introduces itself, breaks in with violence (Melanchthon, Bengel, Paulus). But this is incompatible with the expression âéáóôáß which follows. (b) Passively: Magna vi prœdicatur (Fritzsche); but this is arbitrary, (c) It is taken by violence, or intense endeavors—in the good sense (Hesychius: âéáßùò êñáôåῖôáé ).—The expression is evidently metaphorical, denoting the violent bursting forth of the kingdom of heaven, as the kernel of the ancient theocracy, through the husk of the Old Testament. John and Christ are themselves the violent who take it by force,—the former, as commencing the assault; the latter, as completing the conquest. Accordingly, this is a figurative description of the great era which had then commenced.

Mat_11:13. For all the prophets.—Proof of what had just been stated. Difference between the character of the old period and the new era. All the prophets prophesied of that era, or predicted it; but they could not call it into existence. [The emphasis lies on prophesied, i. e., they only predicted the kingdom of heaven, as something future; while now, since the coming of Christ, it is an actual reality. In the Greek, the words, until John, precede the verb, and are connected with äíüìïò . John still belonged to the dispensation of the law, but on the very threshold of the dispensation of the gospel, whose advent he proclaimed. “Usque ad Johannem lex, ab eo evangelium.” Comp. Luk_16:16.—P. S.]

Mat_11:14. And if ye will receive it.—The antithesis with the preceding verse—the prophets have prophesied—is here hinted at: now is the time of the fulfilment. The idea itself was before expressed as the kingdom of heaven suffering violence. This then furnishes an explanation of the manner in which it suffereth violence. John was the Elijah who was to come as the precursor of Messiah, according to Mal_4:5. The expression was metaphorical, and referred to the character of the precursor of Jesus as that of a prophet of judgment, even as the mission of Elijah had been symbolical of the coming judgment. The Jews, however, understood the passage literally, and expected that Elijah would arise from the dead, and actually appear among them (Wetstein, Lightfoot, Schöttgen). Jesus removed this mistake (comp. Mat_17:12), by acknowledging John as the Elijah of whom Malachi had spoken. In one sense only may the prophecy have been still partially unfulfilled, as the second coming of Christ would also be preceded by judgments. But even then the character and mission of Elijah could only be metaphorical, not literal.

Mat_11:15. He that hath ears to hear, let him hear.—Comp. Mat_13:9; Mat_13:43; Rev_2:7. A proverbial expression to evoke attention, or to mark a conclusion from certain premises. In the present instance, the inference was obvious. If the time of the first âéáóôÞò was past, the second and greater must be at hand. Thus Christ complied as far as possible with the request of the Baptist to pronounce Himself the Messiah. Those who knew the Scriptures, and believed them, would be able to recognize Him; while at the same time He would not assume the title before the people, since in their minds it was still connected with ideas of rebellion and carnal conquest.

DOCTRINAL AND ETHICAL

1. This passage affords a fresh view of the greatness of Jesus as compared with John, whom He first restores, and then acknowledges before the people, in whose presence John had almost reproved Him. The contrast appears most clear and distinct between John and Christ, between the Old and the New Testaments, between calm development and a stormy era. And as John had first testified of Christ, so Christ now bears testimony of John.

2. In truth, the Baptist himself was a sufficient reply to his own inquiry—Art Thou He? His being offended implied a doubt in his own mission. Hence also it could only be transient.

3. The violent manifestation of the kingdom of heaven upon earth was brought about by the holy violence of John and Jesus, who ushered this kingdom into a sinful world.

4. [Dr. Thomas Scott: “In every age, ‘the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.’ … They who are determined at all adventures, to find admission, will surely succeed: but such as postpone the concerns of their souls to worldly interest, pleasures, and diversions, will be found to come short of it; as well as those who seek salvation in any other way than by repentance toward God and faith in his beloved Son.” Matthew Henry: “The kingdom of heaven was never intended to indulge the ease of triflers, but to be the rest of them that labor.” Comp. Luk_13:24 : “Strive ( ἀãùíßæåóèå ) to enter in at the strait gate.”—P. S.]

HOMILETICAL AND PRACTICAL

The glory of the Lord as it appears by the side of John.—Entire freedom from all jealousy in its full majesty (John and Christ).—The commendation of the Baptist as reflecting greater glory upon the Lord than even on John 1. As exalting the Baptist; 2. still more the Lord (uttered at such a moment, after such experience, in such terms, with such reservations as to His own person).—In what sense those who are least in the New Covenant are greater than the greatest under the Old.—Every fresh manifestation of the kingdom of heaven requiring heroism of faith.—Christ bringing the kingdom of heaven to this earth and at the same time taking the kingdom of heaven by force for this earth.—The kingdom of heaven passing from its typical form into reality through the faithfulness of His witnesses.—Holy violence.—Christ’s perfect suffering constituting His perfect violence.—Clearness of the Old Testament testimony about Christ.—He that hath ears to hear, let him hear: the loudest call to a life of faith: 1. As pointing to our original calling, to hear; 2. as condemning the sin, that man has ears, yet does not hear; 3. as an admonition to come to the knowledge of Christ by our hearing.—Properly to understand the Scriptures, is to know Christ.—Every call of God is at the same time both general and special.

Starke:—Does it become a servant of the cross of Christ to imitate the pomp of the world, or to trim his sails to the wind?—Wavering preachers cannot expect stable hearers.—They who are under the influence of the love of the world, will scarcely prove fit to root it out of the hearts of others, Luk_10:30.—Hedinger:—We must be thoroughly in earnest if we are ever to reach heaven.—As the substance exceeds the shadow, so the grace of the New, that of the Old Testament, Col_2:17; Heb_8:5; Heb_10:1.—Gerlach:—Knowledge of Christ is the sole standard for measuring spiritual greatness.

Heubner:—Jesus commends John after his disciples have left His presence. Let this serve as an example.—Jesus knew the Baptist better than the latter knew himself.—Human opinions are like the wind: beware of being their weathercock.—Independence a high honor and glory.

Footnotes:

Mat_11:7.—[Lit.: And as these were departing, ôïýôùí äὲ ðïñåõïìåíùí .—P. S.]

Mat_11:7.—[Conant and the revised N. T. of the Am. Bible Union: behold, for see, to express more fully the meaning of èåÜóáóèáé , to gaze, to look upon, as a public spectacle.—P. S.]

Mat_11:8.—[For is unnecessary; ἀëëὰ ôß ἐîÞëèåôå ἰäåῖí .]

Mat_11:8.—[Correct as to the sense. The text rec. (with Cod. Alex, as edited by Cowper) reads ἱìáôßïéò after ìáëáêïῖò , probably from Luk_7:25. Codd. Sinait., Vaticanus, the Latin Vulgate (mollibus), and other ancient authorities omit it. So Tischendorf, Tregelles, and Alford. Lachmann retains the noun, but in brackets.—P. S.]

Mat_11:9.—[After an ancient reading of Cod. B.: But why went ye out? to see a prophet? ἀëëὰ ôß ἐîÞëèáôå ; ðñïöÞôçí ἰäåῖí ; Lange, with Tischendorf Meyer, and Alford (who, however, omits the punctuation after ἐîÞëèáôå , regarding the whole as one sentence) adopt this reading, which has now the additional weight of the Cod. Sinaiticus; but Lachmann and Tregelles defend the usual reading: ἀëëὰ ôß ἐîÞëèáôå ἱäåῖí ; ðñïöÞôçí ; the only real difference is as to the position of ἰäåῖí .—P. S.]

Mat_11:11.—[Lit.: less, or the lesser, ä ìéêñüôåñïò . So Lange, van Ess, the Latin Vulgate (minor), and all the older English versions. Wiclif’s, Tyndale, Cranmer, Geneva (less), the Rhemish (the lesser). But Luther (der Kleinste), de Wette (der Geringste), and the authorized English version (least) render the word in the superlative. Dr. J. A. Alexander ad loc. calls this “one of the few groundless innovations introduced by the translators of King James’ Bible.” But this is too hasty. The translation depends on what we supply to the comparative ὁ ìéêñüôåñïò . If we supply: than John the Baptist, less or the lesser is the proper translation; but if we supply: than all others ( ôῶí ἅëëùí ) which is likewise allowable (see Winer, p. 218) and even preferable, the English idiom seems to require he that is least, or the least. See Exeg. Notes.—P. S.]

Mat_11:12.—[In Greek: âéÜæåôáé , Lange: wird mit Sturm angelaufen; Luther: leidet Gewalt (suffers violence). All English versions from Wiclif to that of King James have: suffereth violence after the Vulgate: vim patitur. See Exeg. Notes—P. S.]

Mat_11:15.—The verb ἀêïýåéí is omitted by Tischendorf [and Alford] after Codd. B., C., etc. [But Cod. Sinait. has it.—P. S.]

[Sixth German ed., Leip., 1855 (§ 35). The original quotes p. 280, which is no doubt an error of the printer. Winer says that we must supply to ìéêñüôåñïò either ( ôῶí ) ἅëëùí , or ̓ ÉùÜííïõ ôïῦ âáðôéóôïῦ . Meyer (Com., p. 247) prefers the latter and explains (p. 248): “He who shall occupy a lower standpoint or degree of value and dignity in the kingdom of the Messiah, than John the Baptist now occupies in the old theocracy, is greater than he, of whom I have just said such great things.” I much prefer to supply ôùí ἅëëùí , and explain: John being nearest to Christ and standing at the very threshold of His kingdom is quoad statum the greatest of all Old Testament prophets and saints; but the least or humblest Christian who has actually entered into the gospel dispensation is quoad statum or as to his standpoint (not as to personal merit) greater than he. It is not denied, however, that John may hereafter enter into the kingdom of the Messiah, and then occupy a much higher position than millions of Christians. The comparison refers only to his present position in the áἰὼí ïὑôïò .—P. S.]

[Dr. Wordsworth, from respect for the fathers, endeavors to combine the interpretation of Chrysostom, Enthymius, Theophylact, with the other, but at the expense of clearness Alford declares the former to be entirely adverse to the spirit of the whole discourse, and agrees substantially with Meyer. Alexander is here very unsatisfactory, and weakens the force of this profound passage by reducing it simply to this: “All that is really asserted is, that one inferior to John in some respect is greater in another.” But a what respect?—P. S.]

[So also on the part of his disciples. Ambrose in Luk_11:5 (as quoted by Wordsworth): Vim facimus Domino, non compellendo, sed flendo; non provocando injuriis, see lacrymis exorando. O beata violentia! Hœc sunt arma fldei nostrœ.—P. S.]

[Comp. the remarks of Matthew Henry: “Christ spoke thus honorably of John, but as they departed, just as they were gone, Luk_7:24. He would not so much as seem to flatter John, nor have these praises reported of him. Though we must be forward to give to all their due praise for their encouragement, yet we must avoid everything that looks like flattery, or may be in danger of puffing them up. Pride is a corrupt humor, which we must not feed either in others or in ourselves.”—P. S.]