Lange Commentary - 2 King 18:1 - 19:37

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Lange Commentary - 2 King 18:1 - 19:37


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

THIRD PERIOD

(727–588 b.c.)

THE MONARCHY IN JUDAH AFTER THE FALL OF THE KINGDOM OF ISRAEL

(2 Kings 18-25)

FIRST SECTION

the monarchy under hezekiah

(2 Kings 18-20)

A.—The Reign of Hezekiah; the Invasion by Sennacherib, and Deliverance from it

2 Kings 18, 19 (Isaiah 36, 37)

1Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign [became king]. 2Twenty and five years old was he when he began to reign [became king]; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother’s name also was Abi, the daughter of Zachariah. 3And he did that which was right in the sight of the Lord, according [like] to all that David his father did. 4He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves [Astarte-statues], and brake in pieces the brazen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he [they] called it Nehushtan. 5He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. 6For he clave to the Lord, and departed not [did not swerve] from following him, but kept his commandments, which the Lord commanded Moses. 7And the Lord was with him; and he prospered whithersoever he went forth [in all his goings-forth;—i.e., in everything which he went out to do]: and [omit and—Insert—] he rebelled against the king of Assyria, and served him not. [;] [and] 8He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

9And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it. 10And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. 11And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in [on the] Habor [,] by 12the river of [omit of] Gozan, and in the cities of the Medes [Media]: Because they obeyed not the voice of the Lord their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the Lord commanded, and would not hear them, nor do them.

13Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them. 14And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended [erred]; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto [put upon] Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. 15And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king’s house. 16At that time did Hezekiah cut off [strip] the gold from [omit the gold from] the doors of the temple of the Lord, and from [omit from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it [them] to the king of Assyria.

17And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem: and they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field. 18And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the 19son of Asaph the recorder. And Rab-shakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? 20Thou sayest, (but they are but [omit they are but] vain words, [it is a saying of the lips only]) [:] I have [There is] counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? 21Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him. 22But if ye say unto me, We trust in the Lord our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? 23Now therefore, I pray thee, give pledges to [make a bargain with] my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. 24How then wilt thou turn away the face of [i.e., repulse, put to flight] one captain of [amongst] the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? 25Am I now come up without the Lord [uninstigated by Jehovah] against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it. 26Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews’ 27language in the ears of the people that are on the wall. But Rab-shakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may 28eat their own dung, and drink their own piss with you? Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: 29Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his [my] hand: 30Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 31Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement [terms,] with me by a present [omit by a present], and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern: 32Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The Lord will 33deliver us. Hath [Have] any of [omit any of] the gods of the nations delivered at all [omit at all] [each] his land out of the hand of the king of Assyria? 34Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand [that 35any delivered Samaria out of mine hand ]? Who are they [there] among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of mine hand? 36But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not. 37Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab- 2Ki_19:1 shakeh. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. 2And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz. 3And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble [distress], and of rebuke [chastisement], and blasphemy [rejection]; for the children are come to the birth [opening of the womb], and there is not strength to bring forth. 4It may be the Lord thy God will hear all the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach [blaspheme] the living God; and will reprove the words which the Lord thy 5God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah 6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the Lord, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants [minions] of the king 7of Assyria have blasphemed me. Behold I will send a blast upon him [I will inspire him with such a spirit that], and [when—omit and] he shall hear a rumour, and [he—omit and] shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

8So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. 9And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee; he sent messengers again unto Hezekiah, saying, 10Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 11Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by 12[in] destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and 13Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar? Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?

14And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the Lord, and spread it before the Lord. 15And Hezekiah prayed before the Lord, and said, O Lord God of Israel, which dwellest between the cherubim, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth. 16Lord, bow down thine ear, and hear: open, Lord, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which [he] hath sent him [omit him] to reproach the living God. 17Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands, 18And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. 19Now therefore, O Lord our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the Lord God, even thou only.

20Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib 21king of Assyria I have heard. This is the word that the Lord hath spoken concerning him:

[oracle of god in regard to the impending danger.]

[I. Scornful Rebuke of Sennacherib’s Boast.]

She despises thee, she scorns thee,—the virgin daughter, Zion!

She wags her head at thee, the daughter, Jerusalem!

22Whom hast thou insulted and blasphemed? against whom hast thou lifted voice?

Thou hast even lifted thine eyes on high against the Holy One of Israel!

23Through thy messengers thou hast insulted the Lord, and hast said:

“I come up with my chariots on chariots to the top of the mountains, to Lebanon’s summit;

And I hew down its loftiest cedars and its choicest cypresses;

And I come to its summit as a resting-place,

To its forest-grove.

24I dig, and I drink the waters of foreign nations;

Yea! I parch up with the sole of my foot all the rivers of Egypt!”

[II Refutation of his Self-assumption.]

25Hast thou not heard?—Of old time I made it—

From ancient days I ordained its course;

Now. I have brought it to pass,—

And thou art [my instrument] to reduce fortified cities to heaps of ruins.

26Therefore their inhabitants were short-handed;

They despaired and were terror-stricken;

They were grass of the field and green herb;

Grass of the house-top, and corn blasted in the germ.

27So, thy resting in peace, and thy going out, and thy coming in, I know;

Also thy violent rage against me;

28For thy violent rage and thine arrogance are come up into mine ears,

And I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips,

And I will lead thee back by the way by which thou camest.

[III. Encouragement to Judah and Hezekiah.]

29And this be the sign to thee:—

Eating one year what springs of itself from the leavings of the previous crop,

And the second year the wild growth,

And the third year sow, and reap, and plant vineyards, and eat their fruit.

30And the surviving remnant of the house of Judah shall take root again downwards,

And shall bear fruit again upwards;

31For from Jerusalem shall go forth a remnant, and from Mount Zion a rescued band:—

The zeal of Jehovah (of Hosts) shall do this!

[IV. Gods Decree in regard to the Crisis.]

32Therefore, thus saith the Eternal in regard to the king of Assyria:—

He shall not come against this city,

Nor shoot an arrow there,

Nor assault it with a shield,

Nor throw up a siege wall against it.

33By the way by which he came he shall return,

And he shall not come against this city;—is the decree of the Eternal;

34But I will protect this city to save it,

For mine own sake and for the sake of David, my servant.

35And it came to pass that night, that the angel of the Lord went out, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, beheld, they were all dead [,] corpses. 36So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. 37And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons14 smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia [Ararat]. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

Preliminary Remarks.—We have, besides the narrative before us in 2 Kings 18, 19, , 20, two other accounts of Hezekiah’s reign, one in Isaiah 36-39, and the other in 2 Chronicles 29-32 To these authorities may be added some of the prophecies, especially of Isaiah, who had great influence at this time. The first question which arises, therefore, is this: what relation do these various accounts bear to one another?

a) The narrative in Isaiah , 36-39, agrees with the one before us from 2Ki_18:13 on, with the exception of a few subordinate details, so literally, that the two cannot possibly have been produced by different authors independently of one another. The question is: whether the one served as the original of the other? or, whether both were derived independently from the same source? Different opinions are maintained in answer to these questions, but it is not necessary here to enter into a careful examination of them in detail. We limit ourselves to general and necessary considerations. Gesenius (Commen. zum Jesai. II. s. 392 sq.), following Eichhorn, sought to show in detail that the account before us is the original, and that the one in Isaiah is borrowed from it. De Wette, Maurer, Köster, Winer, and others take the same view. The chief ground for this opinion is that the text in Isaiah is comparatively more condensed, that it presents common and simple words in the place of those in the text which are rare and obscure, and that forms which belong to the later usage of the language appear in it. On the contrary, Grotius, Vitringa, Paulus, Hendewerk, and, most recently, Drechsler, have asserted the originality and priority of the account in Isaiah. In proof of this they bring forward the following considerations: The account in Isaiah cannot be borrowed from that in Kings because it contains Hezekiah’s long and highly important hymn of gratitude (Isa_38:9-20), which is entirely wanting in the latter: The language in Kings is the “more careless dialect of common life,” the style is “inferior,” while the version in Isaiah is more rich, “more correct, and more elegant.” When the opinions in regard to the style and language of the two versions are so diverse, it is impossible to deduce any arguments from this consideration for the priority of either. The truth is, as will appear from the detailed exegesis, that, as far as expression and language are concerned, sometimes one and sometimes the other version is to be preferred. The omissions are more important. The account in Isaiah cannot be borrowed from that in Kings on account of the hymn of Hezekiah; but it is just as certain that the account in Kings is not based upon that in Isaiah, for it contains additions which cannot be regarded as simple assumptions of the redactor; such, for instance, as the passages 2Ki_18:14-15, and especially 2Ki_20:7-11, compared with Isa_38:7-8; Isa_38:21-22. In view of the omissions which occur sometimes in one account and sometimes in the other, the majority of the modern expositors, Rosenmüller, Hitzig, Umbreit, Knobel, Ewald, Thenius, Von Gerlach, Keil, suppose that both narratives are borrowed from a common source which we no longer possess. This seems to us also to be the correct view, though we cannot agree in the opinion that the “Annals of the Kingdom” were the common source, for both accounts bear the character of prophetical, and not of mere civil, historical records. The source was more probably that collection of histories of the separate reigns, composed by different prophets, of which we spoke in the Introduction § 3. According to 2Ch_32:33, Isaiah was the author of the history of Hezekiah, which had a place in this collection. Neither this narrative, therefore, nor the one in Isaiah 36-39, is Isaiah’s original composition, but both are borrowed from this, which, unfortunately, we no longer possess. Both come from Isaiah originally, but neither reproduces accurately and fully the original account. Sometimes one and sometimes the other approaches nearer to the original. This view is, on the whole, the one which the editors of Drechsler’s Commentar zu Jesaia (II. s. 151 sq.), Delitsch and Hahn, and the former also in his own Comm. zu Jes. (s. 24, 351 sq.), maintain. But they evidently contradict themselves when they admit, on the one hand, “that the text in the book of Kings is, in many cases, and, perhaps, in the most, to be preferred to that in Isaiah,” and yet, on the other hand, assert that “the author of the book of Kings cannot have obtained the parallel account 18:13–20, 19. from any other source than the book of Isaiah.” It is true that Delitsch appeals again and again to the relation between Jer. chap. 52. and 2Ki_24:18, sq. and chap. 25. as “an analogous proof that the text of a passage may be more faithfully preserved in the secondary recension than in the original one, from which it was borrowed;” but, although it is possible to render a pure fountain impure, it is impossible that a pure stream should flow from a more or less impure fountain. How, then, can a secondary text be better and purer than the primary one? [The author agrees with the authorities mentioned above that both the accounts are borrowed from a third document as their source. Neither one of the accounts, therefore, as we have them, can be said to have superior claims to the other, as the primary recension. No one will deny that the ultimate human source of the words of the oracle was the brain and lips of Isaiah. Whether he himself collected and arranged his prophecies in the form in which we have them, is a question to be treated in its proper place. If we assume that he did, then it is indeed fair to suppose, wherever any doubt arises, that he cited his own words more accurately than another could do it. But now we have to take account of the history of the two texts since they left the hands of those who put the book of Kings and the book of Isaiah in the form in which they have come down to us—whoever they may have been. In the course of time the primary recension may have been copied more frequently, and by other means also have incurred more corruptions than a recension which, in the first place, was a secondary one. This is what Drechsler means when he says that a secondary recension may have retained the text until our time in a purer form than the primary recension. An element is here introduced which interferes materially with any apriori claim to superior weight which either the one or the other of the texts before us may make, as having come more directly from the hand of the original author. We are thrown back upon the critical examination of each individual variant in each account to determine which reading is more probably the “original” and correct one. The question which text presents, in the most cases, the preferable reading, is one which can only be decided by reviewing the results of these separate critical investigations.—W. G. S.] Nevertheless, we believe that the version in Isaiah was written earlier than the one in Kings, for, whatever opinion one may hold in regard to the time of composition of the second part of Isaiah (chaps, 40–66), no one can assert that the first part (chaps. 1–39.) was not composed before the end of the Babylonian Exile, which is the time of composition of the book of Kings (Introd. § 1). It does not by any means follow that this account was borrowed from Isaiah. The two accounts are independent recensions from the same original. The reason why the same passage occurs in two different books of the Bible is simply this, that in the one it is given for the sake of the prophet, and in the other for the sake of the king. The whole forms an important incident in Isaiah’s work, and an important incident in Hezekiah’s reign, which was an important part of the history of the kings of Judah, on account of the deliverance from Assyria.

b) The account in Chronicles condenses into very concise form the contents of the other accounts, but it contains also additions peculiar to itself. It gives (2Ch_29:3 to 2Ch_31:21) detailed descriptions of the rites and ceremonies which Hezekiah prescribed; especially of the Passover which he celebrated. All that has been brought forward against the credibility of this narrative has been refuted by Keil (Apolog. Versuch über die bibl. Chron. s. 399 sq.). Although it is still asserted that the Chronicler allows himself “to treat the historical facts with more freedom,” yet it is admitted that his account “has the foundation of an exact historical tradition” (Bertheau, Comm. zur Chron. s. 396), and Winer says: “There is, generally speaking, nothing in it which represents the facts and incidents in a manner false to history.” The account before us especially emphasizes the fact, in regard to Hezekiah’s reform in worship, that he abolished idolatry, and even the Jehovah-worship upon the high places. It is a matter of course, however, that the zealously pious king did not stop with the destruction and abolition of the false worship, but also positively put in its place the one which was prescribed in the Law. This the Chronicler states distinctly, and he describes this reformed cultus in detail, in complete consistency with the tendency and stand-point of his work. For him, neither the prophetical institution nor the monarchy stands in the foreground, but the levitical priesthood. While the author of Kings fixes his attention upon the political and theocratic side of the history of Hezekiah’s reign, and writes from the stand-point of the theocracy, the Chronicler fixes his attention upon those incidents of it which were important for the levitical priesthood, and writes from the stand-point of a levite. His statements are, in this case, therefore, an essential addition to the story in Kings and in Isaiah, as indeed his peculiar contributions generally supplement the narratives elsewhere found. The source from which he obtained this information was, as he himself tells us (2Ch_32:32), “the äָæåֹï of the prophet Isaiah, the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel,” that is to say, the same work to which the author of Kings refers (2Ki_20:20) for the history of Hezekiah.

c) The prophetical oracles in Isaiah and Micha contain, it is true, most important descriptions of the moral and religious state of things at the time when these prophets lived, but no history, in the proper sense of the word. Definite facts, which might supplement the historical narrative, cannot be derived from them, and it is especially vain to attempt this, since, up to the present day, there is no consensus of opinion in regard to whether particular oracles are to be assigned to the time of Hezekiah, or to that of some other king, during whose reign Isaiah also exerted influence. For instance, the first chapter of Isaiah refers, according to some modern critics, to the time of Hezekiah; according to others, to that of Uzziah; according to still others, to that of Jotham; and yet again, according to others, to that of Ahaz. We therefore adhere, in this place, since we have to deal with the firm substance of history, as closely as possible to the historical narratives, and leave it to the exposition of the prophetical books to show to what events, recorded in the historical books, the separate oracles refer.

[The author would probably be greatly misunderstood, if any one should infer from this that he estimated as unimportant the light which the prophetic oracles of the Old Testament throw upon the Jewish history. It is one of the unique and most remarkable features of the Old Testament that it presents to us side by side a section of human history, and a criticism of the same from the stand-point of the highest, purest, and most intense religious conviction. The historical narratives of the Old Testament are simple, brief, and dry annals of events and facts. The seventeenth chap of 2d Kings presents a solitary example in which the author comes forward to discuss causes, to weigh principles, and to review the moral forces at work under the events he records. All that we call nowadays the “philosophy of history” is wanting in the strictly historical books. It is supplied by the books of the prophets. They give us an insight into the social and political status, into the vices, the moral forces, the ambitions, and the passions which were at work under the events and produced them. To modern minds the history is not by any means complete until these are elucidated. “History” is not bare events or facts. If it were, we might save ourselves the trouble of ever studying it. It would be a pure matter of curiosity. But history is the fruit of certain moral forces. We study the forces in their fruits. We deduce lessons of warning and encouragement from the study. The forces are the same now as ever since mankind lived upon the earth, and they act, under changed outward circumstances, in the same way. They will produce the same results, and the whole practical value of history is that we may profit by the accumulated experience of mankind, as the individual profits by the mistakes and sufferings of the years through which he has lived. To this end, however, insight into the moral causes of events is the valuable thing, and it is that which we must aim at in studying history. What is peculiar to the prophets of the Old Testament, as such, is that their criticisms of Jewish history were not bare literary or scholarly productions, but appeals, rebukes, and warnings, of the most personal and practical description. That is a characteristic of them which has ethical and perhaps homiletical interest, but does not contribute to our historical knowledge, while their analysis of the social condition under which these events took place, and their statement of the moral causes which produced them, are of the highest importance for the history. These fill up the back-ground, and give the light and shade, and the perspective, to a picture of which the historical books have only sketched the outline. We have a sort of parallel in the works of the ancient orators, which have contributed essentially and undeniably to our knowledge of ancient history. Such being the case, it is evident that any one who undertakes to expound the historical books must give good heed to the light which the prophetical books throw upon them. It is indeed true that it is often very difficult to assign particular oracles to their time and circumstances, but we have only to observe the wonderful light which the oracle before us (2Ki_19:22-34), and its historical setting, throw upon one another, now that we have them in undoubted juxtaposition, to see what we may hope for, if we can succeed in fixing the connection and relations of other and similar oracles. The light to be derived from the prophecies for the history is not by any means to be lightly set aside, but it is to be regarded as one of the fruits of critical science most highly to be valued, and most earnestly to be labored for.—W. G. S.]

EXEGETICAL AND CRITICAL

2Ki_18:1. Now it came to pass, &c. It must be carefully observed that 2Ki_18:1-8 contain a summary account of the entire reign of Hezekiah, like the one given of Ahaz’ reign in 2Ki_16:1-14. In the first place there is given, as usual, his age, the time of his accession, and the duration of his reign (2Ki_18:1-2); then, what he did in regard to the Jehovah-worship (2Ki_18:3-4); then, what spirit animated his life and conduct in general (2Ki_18:5-6); finally, what successes were won, during his reign, against foreign nations (2Ki_18:7-8). After this general summary follows, from 2Ki_18:9 on, the narrative of the chief events during his reign, in chronological order, viz., the overthrow of the Kingdom of the Ten Tribes, in his fourth year (2Ki_18:9-12), and the oppression of the Assyrians, which began in his fourteenth (2Ki_18:13 sq.).—In the third year of Hoshea. Since the fourth and sixth years of Hezekiah correspond to the seventh and ninth of Hoshea, according to 2Ki_18:9-10, it has often been thought that the “third year” in this statement must be incorrect (see Maurer on the passage), and it has been believed that it ought to read “in the fourth year.” Josephus, in fact, has ἕôåéäὲ ôåôÜñôῳ . But the explanation is that the years of the two kings do not run exactly parallel. The difficulty is removed, and the text is assured “as soon as we assume that Hoshea came to the throne in the second half of 730, and Hezekiah in the first half of 727, before Hoshea’s third year had expired” (Thenius); or, “If we assume that Hezekiah’s. accession took place near the end of Hoshea’s third year, then his fourth and sixth years correspond, for the most part, with the sixth and ninth of Hoshea” (Keil).— çִæְ÷ִéָּä is the shortened form for éְçִæְ÷ִéָּäåּ , which is found in Chronicles, and in 2Ki_20:10; Isa_1:1; Hos_1:1. In Isaiah 36-39. the name always has the form çִæְ÷ִéָּäåּ . This form is also found several times in Kings. In Mic_1:1. we find éְçִæְ÷ִéָּä Gesenius gives, as the signification of the name, “Jehovah’s strength.” Fürst’s explanation is better: “Jah is Might.” In like manner àֲáִé is shortened from àֲáִéָּä which is found in Chronicles. Which Zachariah was her father, we cannot determine.

2Ki_18:4. He removed the high-places. On áָּîåֹú see notes on 1Ki_3:2. Here, as in 1Ki_3:2; 1Ki_15:12; 1Ki_15:14, we have not to understand by the Word, places of idolatry, but elevations on which Jehovah was worshipped, in contrast with the temple as the central place of worship. This is clear from 2Ki_18:22. On the images (probably of stone), and the wooden Astarte-columns, see note on 1Ki_14:23. Instead of the singular àֲùֵׁøָä , all the old versions have the plural, which is also found in 2Ch_31:1. Therefore Thenius reads àֲùֵׁøִéí , but this change is unnecessary. According to Keil the singular is here “used collectively.”—And brake in pieces the brazen serpent, &c. (cf. Num_21:5 sq.). It is commonly assumed that this refers to the serpent-image which was made by Moses in the wilderness. Von Gerlach says: “It was perhaps preserved in a side-chamber of the temple as a highly revered treasure and memorial.… In the times of manifold idolatry it had been brought out, and an idolatrous worship had been practised with it.” It is not impossible, in itself, that the image was still in existence after 800 years, and was preserved in the temple as a relic. We have no hint, however, that such was the case, and it is hardly supposable that Moses, who so carefully avoided everything which could nourish the inclination of the people towards idolatry, should have taken this image with him during his entire journey through the wilderness. Moreover, the tabernacle had no side-chamber in which it could have been kept. Even if we suppose that it was still in existence when the temple was built (480 years after the exodus), yet there is no mention of it at all amongst the objects in the tabernacle which Solomon caused to be brought down into the temple (see 1Ki_8:4); neither is there any mention of the fact that any later king caused it to be brought out and set up where it would be possible for the people to offer incense to it. It is reckoned as a merit in Hezekiah that he caused it to be broken in pieces, but it is hardly probable that he would have been the one to destroy a symbol which had been set up and preserved by the great Law giver himself, and which had survived so long, as a sacred memorial and treasure, all the storms of time. Winer (R.-W.-B. II. s. 415) therefore infers: “The brazen serpent mentioned in 2 Kings cannot be the very one which was set up by Moses.” If the sensuous people wished to see their God and to have an image of Him, scarcely any image would suggest itself more immediately than the one which Moses had himself once made and commanded them to look upon, and of which the people were so directly reminded by their history. In the time of idolatry, therefore, they made an image like the one which Moses had set up, and offered incense to it. The text seems to us not only to admit this supposition, but also, when taken with the context, even to require it. The clause: that Moses had made, distinguishes this image expressly from the statues and images mentioned just before. They had been borrowed from the heathen, but that, though it had been made by Moses in the first place, had been abused for idolatry. Moreover, Moses had not made it with his own hands, but had caused it to be made. This also does away with the oft-repeated assertion that the serpent-worship in Israel had its origin in Egypt, where this cultus was very widespread. The serpent was there the symbol of healing power (Winer, l.c.), whereas in the book of Numbers it is represented as bringing death and destruction, wherefore Moses, who certainly was far enough from intending to thereby set up an image of idolatry, hung up a serpent-image as a sign that it could not bring death to those who, with faith in Jehovah’s death-conquering power, should look up to it.—Unto those days, i.e., not from Moses’ time on uninterruptedly until the time of Hezekiah; but “from time to time, and the idolatrous worship which was practised with this image continued until Hezekiah’s time” (Keil). The subject of åé÷øà is not Hezekiah, as the Vulg. and Clericus understand, but Israel. Sept. ἐêÜëåóáí . [It is better to take it as a singular with indefinite subject (one called) = they called, or it was called. See note 1 under Grammatical.] The name ðְçֻùְׁúָּï , i.e., “a brazen thing,” shows that the “brass” was not an accidental circumstance in the construction of this image, but was essential, perhaps on account of its glowing-red color, in which it resembled the “fiery” serpents (Num_21:6; Deu_8:15; cf. Rev_1:15), whose bite burned and consumed. ðְçֻùְׁúָּï , therefore, meant, The Glowing-red One, The Consuming One, The Burning One. There is no contemptuous sense in it, such as: “A little bit of brass,” as those think who assume that Hezekiah is the subject (Dereser). Still less is it correct that the image had that name only in contrast with the other idols which were of wood or stone. Neither is the designation: “The so-called Brass-God” (Ewald), an apt rendering of the word.—The sentence in 2Ki_18:5 : After him was none like him, &c. has been incorrectly understood as a proverbial form of expression for something which is very rare, the parallel of which is not on record. It “is not in contradiction with chap, 23:25, for its application must be restricted to the single characteristic of trust in God. In this particular Hezekiah showed himself the strongest, whereas, in 23:25, strict fidelity to the (Mosaic) Law is applauded in Josiah” (Thenius).—He clave to the Lord (2Ki_18:6). This appeared from the fact that he never gave himself up to idolatry, but kept the commandments of God.

2Ki_18:7. And the Lord was with him, &c. éַùְׂëִּéìִּ has exactly the same sense as in 1Ki_2:3. The words áְּëָì åâå are not to be translated as by Luther and De Wette [and the E. V.]: “Whithersoever he went forth,” but, as by the vulg.: in cunctis, ad quœ procedebat. His prosperity appeared in two points; in his escape from the Assyrian supremacy, under which Judah had disgracefully fallen during Ahaz, reign (2Ki_16:7); and in his war against the Philistines, who had, during Ahaz, reign, made conquests in Judah (2Ch_28:18). Luther’s translation, Dazu [d. i. ausserdem] ward er” [Moreover he rebelled], destroys the connection of thought. The å before éִîְøֹã is the simple copula, and is equivalent to the German nämlich [that is to say, or, for instance]. As those two facts only are mentioned here as instances of his prosperity, we must not infer from their position in the story that they took place at the outset of his reign. It is to be observed that his revolt from Assyria is not mentioned here as something blameworthy, but as something which redounded to his praise. The apostate Ahaz subjected the kingdom to Assyria; Hezekiah, who was faithful to Jehovah, made himself independent of the Assyrian yoke. As to the time at which he resolved to do this, see note on 2Ki_18:13.

2Ki_18:9. And it came to pass in the fourth year of King Hezekiah, &c. 2Ki_18:9-12 repeat what has been already narrated in 2Ki_17:3-6. This is due, according to Thenius, to the fact that the author found these words not only in the annals of Israel, but also in those of Judah, and that he reproduces his authorities with “complete fidelity.” But the repetition cannot be due to any such merely mechanical procedure; it has a further and deeper cause. In the first place, the overthrow of Samaria was an event of the highest importance for Judah also, and it deserved especial mention here on account of the contrast with 2Ki_18:1-8. Hezekiah carried out a reformation in his kingdom. He remained faithful to the Lord, and he succeeded in what he undertook. Israel, on the contrary, had come into conflict with the Assyrian power. The king of Assyria, encouraged and stimulated by his success in this conflict, now turned his arms against Judah. But this kingdom, although it was weaker and smaller, did not fall, because Hezekiah trusted in the Lord. This is what the historian desired to show by the repetition, so that it is exactly in its right place between 2Ki_18:8; 2Ki_18:13.—For the detailed exposition of 2Ki_18:9-12, see notes on 2Ki_17:3 sq.

2Ki_18:13. Now in the fourteenth year… did Sennacherib… come up, &c. Herodotus calls this king Æáíá÷Üñéâïò ; Josephus, Óåíá÷Þñéâïò . Nothing but guesses, which we do not need to notice, have yet been brought forward in regard to the signification of this name. [The true form of the name is Sin-akhe-rib, and it means: “Sin (the Moon-god) has multiplied brothers.”—Lenormant.] Sennacherib was the immediate successor of Shalmaneser, for Sargon (Isa_20:1) is, as was remarked above on 2Ki_17:3, one and the same person with Shalmaneser. [For a correction of this error see the Supplementary Note after the Exeg. section on chap 17, and also the similar note at the end of this present section.] Delitsch (on Isa_20:1) has lately once more denied this on the authority of the Assyrian inscription published by Oppert and Rawlinson, and has ventured this assertion: “He [Sargon], and not Shalmaneser, took ‘Samaria after a three years’ siege.… Shalmaneser died before Samaria, and Sargon not only assumed command of the army, but also seized the reins of power, and, after a conflict of several years’ duration with the legitimate heirs and their party, he succeeded in establishing himself upon the throne. He was, therefore, a usurper.” The biblical text is wholly silent in regard to all this; nay, it even contradicts it. For the “king of Assyria” mentioned in 2Ki_17:4-6, is necessarily the same one who is mentioned in 2Ki_18:3 just before, viz., Shalmaneser. It is impossible to insert another king, and he a usurper, between these four successive verses. If Sargon was a different person from Shalmaneser, the statements of the biblical text in 2Ki_17:3-6 are incorrect; if these are correct, then either the Assyrian inscriptions are incorrect, or they are incorrectly read and interpreted. Sennacherib would hardly have called his predecessors his “fathers,” if the supposititious Sargon had been a usurper who had come to the throne by the overthrow of the reigning dynasty.

[The reading and interpretation of the cuneiform inscriptions cannot yet, it is true, be regarded as beyond all question, yet there are certain results which are now placed beyond doubt. They constitute the highest authority for Assyrian history, and by them nothing is more satisfactorily established than the fact that Sargon succeeded Shalmaneser and was a usurper, and Sennacherib was his son. The above quotation from Delitsch correctly states the facts of the case. If the inscriptions are not correctly interpreted it remains for those who are competent to do so to make the necessary corrections; but those who have not mastered the subject (and it is a very difficult one) are not justified in treating the authority of Assyrian scholars with neglect and contempt, even upon the supposed authority of the biblical text. The author of the book of Kings was an inhabitant of Judah. Before the time of Sennacherib this kingdom had had very little to do with Assyria. Even Israel knew “the king of Assyria” only as an enemy, the head and representative of the great and threatening world-monarchy. They did not fear Shalmaneser or Sargon as individuals; they feared the head of the hostile nation, “the king of Assyria.” Shalmaneser was celebrated for his campaign against Tyre as an individual who bore this dreaded title. If, as is supposed, he began the siege of Samaria, but died during it, and if Sargon finished it, but then returned to Assyria to secure his usurped power—(Rawlinson seems to think that he was not at Samaria, but took advantage of the discontent of the people of Nineveh at Shalmaneser’s long absence to raise a rebellion against him, and then counted among the great deeds of his first year the conquest of Samaria, which Shalmaneser, or his generals, had nearly accomplished)—then it is not strange that his name is not mentioned here among those individuals who were known to the author of these books to have worn the crown of Assyria. Sennacherib was his son, and again so far from his mention of “his fathers” being an argument that he was not the son of a usurper, it is rather in character for such a person to boast of his ancestors, to try to obliterate the recollection of his origin and title to the throne, and to endeavor to avail himself of the prestige of the old dynasty. The Bible is silent in regard to all this, it is true, but it is generally silent in regard to contemporaneous Assyrian, Babylonian, Egyptian, and Greek history. Of China, India, and Arabia it tells us nothing. For our knowledge of these things we are thrown upon the proper authorities. The silence of the Bible is no disparagement of the Bible, and no argument against the conclusions to which we may be led by such separate national authorities as we possess. For the facts in regard to the question here before us, as they appear from the Assyrian inscriptions, see the Supplementary Note at the end of this Exeg. section, and for a list of the Assyrian kings, with the dates of their reigns, see the right-hand column of the Chronological Table at the end of the volume—W. G. S.]

The fourteenth year of Hezekiah, who became king in 727, is the year 713. The fall of Samaria took place in 721 (see the Chron. Table). How long after that Shalmaneser reigned cannot be determined [by biblical data]. The ordinary opinion that he lived until 718, and that Sargon reigned from 718 to 715 or 714, falls to the ground when the identity of the two is established. Sennacherib seems to have reigned a year or two before he undertook the great expedition. Probably the change of occupant of the throne of Assyria had encouraged Hezekiah to make himself independent of the oppressor (2Ki_18:7). It is not likely, as Niebuhr supposes, that he attempted this soon after his accession, for then Shalmaneser would not have retired from Samaria in 721 without chastising him for this revolt. It is not especially stated what caused the expedition of Sennacherib, but it certainly was not the revolt of Hezekiah alone. It was an expedition of conquest, directed especially against Egypt, which was then the great rival of Assyria, under whose protection the small kingdoms of Western Asia ranged themselves against Assyria. We do not know certainly whether Hezekiah entered into an alliance with Egypt after he revolted from Assyria. It is clear from Isa_3:1; Isa_31:1, compared with 2Ki_18:21; 2Ki_18:24 of this chapter, that the authorities at Jerusalem were much inclined to this course, and that they had taken preliminary steps towards it. We shall recur to the subject of Sennacherib’s expedition against Egypt below, at the end of the Exegetical notes. [See the Supplem. Note after this Exeg. section. The facts, as established by the inscriptions, are there briefly stated. All that is said above about the relations of Jewish and Assyrian history must be corrected by what is stated in the Note below.]—Against all the fenced cities of Judah, &c. The statement in Chronicles is more accurate: “He encamped against the fenced cities and thought to win them for himself” (2Ch_32:1). It is clear from 19:8 that he did not take them all. When he approached with his great army, Hezekiah armed himself to resist, and, as he could not risk a battle in the open field, he set Jerusalem in the best possible condition for defence (2Ch_32:2 sq.; Isa_22:9-10).

2Ki_18:14. And Hezekiah… sent to the king of Assyria, &c. 2Ki_18:14-16 are entirely wanting in Isaiah, and are an important addition to the narrative there given. They are evidently taken from the common source. They are not, therefore, “a mere annalistic insertion” (Delitsch). The text of Isaiah is here condensed as it is in the following verse (17), where he only mentions Rab-shakeh, and says nothing about Rabsaris and Tartan.—Lachish, whither Hezekiah sent his messengers, was fifteen or eighteen hours’ journey south west of Jerusalem on the road to Egypt (see note on 2Ki_14:19). Sennacherib had, therefore, already passed Jerusalem on his way to Egypt. “The possession of this city was, on account of its position, a matter of great importance to an army which was invading Egypt” (Thenius). Hezekiah, therefore, had grounds for extreme anxiety, more especially as there was no sign of movement on the part of any Egyptian force to meet Sennacherib, and Judah seemed to have been abandoned by Egypt. He determined to try to make terms with the powerful enemy, and rather to submit to a heavy tribute in money than to risk the possession of his capital and the independence of his kingdom. çָèָàúִé does not mean: I have sinned against God by my revolt from thee (that would require that ìַéäåָֹä should be added, as we find it Gen_13:13; Gen_39:9; 1Sa_7:6; 2Sa_12:13 and elsewhere); nor, as the ancient expositors supposed: I have, in thy opinion, sinned; nor, imprudenter egi. We have simply to adhere to its original signification, to fail, to err (Job_5:24; Pro_19:2). “It is an acknowledgment wrung from him by his distressed circumstances” (Thenius). Hezekiah admits, in view of the great danger to which he has exposed himself and his kingdom, that he has committed an error.—The sum which Sennacherib demanded was certainly a very large one. Thenius estimates it at one and a half million thalers ($1,080,000), and Keil at two and a half million thalers ($1,800,000). The reduction to terms of our modern money is very uncertain. The fact that Hezekiah stripped off the metal which he had himself put upon the door-casings shows how difficult it was for him to raise this sum.

2Ki_18:17. And the king of Assyria sent Tartan, &c. Josephus thus states the connection between 2Ki_18:16-17. Sennacherib had promised the ambassadors of Hezekiah that he would abstain from all hostilities against Jerusalem, if he received the sum which he had demanded. Hezekiah, trusting in this, had paid it, and now believed. himself to be free from all danger. Sennacherib, however, “did not trouble himself about his promise. He marched in person against the Egyptians and Ethiopians, but he left the general ( óôñáôçãüí ) Rab-shakeh, with two other high officers ( óὺí äõóὶí ἄëëïéò ôῶí ἐí ôÝëåé ) and a large force to destroy Jerusalem.” This undoubtedly fills up correctly the omission of the biblical text. The two last of these names are clearly official titles, but the first is not a proper name. See Jer_39:3; Jer_39:13, where these titles stand by the side of the proper names. úַּøְúָּï is the title of the general or military commander, as we see from Isa_20:1. Probably it is equivalent to øַáÎèַáָּçִéí (2Ki_25:8; Jer_39:9; Gen_37:36), captain of the life-guard. We pass, without discussion, Hitzig’s suggestion that the title is of Persian origin and means, “Skull of the body,” that is, “Person of high rank.” øַáÎñָøִéí is the chief of the eunuchs, who, however, was not himself a eunuch (2Ki_25:19; cf. Gen_37:36; Gen_39:1; Gen_39:7; Dan_1:3; Dan_1:7). This officer is now one of the highest at the Turkish court (Winer, R.-W.-B. II. s. 654). All the officers and servants of the court were under his command. øַáùָׁ÷ֵä is the chief cup-bearer, who is more distinctly designated in Gen_40:2; Gen_40:21 as ùַׂøÎäַîַּùְׁ÷ִéí . This was also a post of high honor at Oriental courts. Nehemiah once filled it (Neh_1:11; Neh_2:1). These court dignitaries were at the same time the highest civil and military officers (cf. Brissonius de regno Pers. i. p. 66, 138. Gesenius on Isa_36:2). Sennacherib sent three such officers in order to give importance to the matter.—The upper pool is the one called Gihon (2Ch_32:30; 1Ki_1:33) outside of the city, on the west side. A canal ran from this to the field of the fullers or washers, which, partly on account of the impurity of the water collected in the pool, and partly on account of the uncleanliness of that occupation, was outside of the city. The same designation of this locality is found in Isa_7:3, from which it is clear that this canal existed in the time of Ahaz and earlier, and is not the one mentioned in 2Ch_32:30.—And when they had called to the king, &c, i.e., “They made known to those upon the wall their desire to speak with the king. He, however, did not yield to their demand to speak with him in person, not, as Josephus thinks, ὑðὸ äåéëßáò , but because it was beneath his dignity. The chief officers of the king appeared” (Thenius). On the offices which they filled, see notes on 1Ki_4:3 sq. From Isa_22:15-22 it is commonly inferred that Shebna, who there appears as the officer òַìÎäַáַּéִú , but is threatened with deposition from that office, had been degraded to a ñֹôֵø , in which rank he appears here, and that Eliakim had been put in his place. Other expositors, Vitringa for instance, will not admit that he is the same person. It is at best very uncertain. Nothing can be inferred from this in regard to the comparative rank of these officers, for in 1Ki_4:3 sq. the Sopher and the Maskir stand before the Master of the Palace.

2Ki_18:19. And Rab-shakeh said unto them, &c Probably he was more familiar with the Hebrew language (2Ki_18:26) than either of the others, and otherwise better fitted to be spokesman. The rabbis falsely consider him an apostate Israelite and even a son of Isaiah.—Rab-shakeh calls his king “the great king,” because he had kings for his vassals, Isa_10:8; Hos_8:10. Cf. Eze_26:7; Dan_2:37, where Nebuchadnezzar is called a “king of kings.” In Ezr_7:12, the name is applied to the Persian king.— áִּèָּçåֹï does not mean defiance (Bunsen: “What is this defiant confidence with which thou defiest”?), but confidence, reliance: cf. áèç in ver 5. The question does not contain a rebuke (Gesen.: qualis est fiducia ista: i. e., quam insanis ea est); but rather astonishment. “What reliance hast thou that thou darest to revolt from me? I look about in vain for any satisfactory answer to this question” (Drechsler).— àָîַøְúָּ in 2Ki_18:20 is to be preferred to àָîַøְúִּé in Isaiah. A saying of the lips only is not object: “Thou speakest but a word of the lips [when thou sayest]: counsel and strength, &c.” (Knobel). Still less is the sense: “Thou thinkest that my words are only empty talk.” The sense is rather: “Thou sayest” (it is, however, no well-considered expression of a conviction, but a mere pronunciation of the lips) “counsel and strength,” &c, cf. Pro_14:23; Job_11:2. The Vulg. translates very arbitrarily: Forsitan inisti consilium, ut prœpares te ad prœlium. 2Ki_18:21 is not a question (Vulg. Luther). Rab-shakeh himself gives the answer to his own question in 2Ki_18:20, and “affirms roundly that Judah is in alliance with Assyria’s arch-enemy, Egypt” (Knobel). The image of the staff ( îִùְׁòֶðֶú , cf. Isa_3:1) of a reed is a very striking one. As it is used also in Eze_29:6 in reference to Egypt, it evidently is suggested by the fact that the Nile, the representative river of Egypt, produced quantities of reeds (Isa_19:6). The reed, which at best has a feeble stem, bent hither and thither by the wind, is moreover “bruised,” so that, although it appears to be whole, yet it breaks all the more easily when one leans upon it, and moreover, its fragments penetrate the hand and wound it (cf. Isa_42:3, where øöõ and ùׁáø are accurately distinguished from one another). [For øöõ , Germ, knicken, we have no precise equivalent. It is a kind of breaking which applies peculiarly to green reeds. The stem may be broken in such a way as to destroy its rigidity, its power to sustain any weight upright, and yet the tenacity of the fibre is such that the parts hold together, and the external form is maintained. A reed is not available as a staff under any circumstances. One which has been thus impaired will give way at once under any weight.—W. G. S.] Thenius: “Sennacherib compared Egypt to a reed thus snapped or bent, not because he had broken the Egyptian power, but because, in his arrogance, he regarded it already as good as broken.” Delitsch thinks that he calls it so “in consequence of the loss of the dominion over Ethiopia, which had been lo