Lange Commentary - Ezekiel 32:1 - 32:32

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Lange Commentary - Ezekiel 32:1 - 32:32


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

CHAPTER 32

1And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first 2[day] of the month, the word of Jehovah came to me, saying: Son of man, take up a lamentation over Pharaoh the king of Egypt, and say to him: Young lion of the heathen peoples thou didst imagine thyself [thou didst compare thyself to such an one], and thou [wast] as the dragon in the sea [in the seas], and brakest forth in thy streams, and didst trouble the water with thy feet, and didst trample their streams! 3Thus saith the Lord Jehovah, And I spread forth My net over thee in the 4assembly of many peoples, and they pull thee up in My draw-net. And I set thee free into the land [push thee away thither], upon the plains of the field will I sling thee; and I make all the birds of heaven to sit down on thee, and let the 5living creatures of the whole earth satisfy themselves with thee. And I give thy 6flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy high heap [thy height]. And I cause the land of thy overflowing to drink out of thy blood, even to the mountains: 7and the hollows shall be full of thee. And I cover [veil], while I extinguish thee, the heaven, and darken its stars; the sun will I cover with a cloud, and the 8moon will not make her light to shine. All luminaries of light in the heaven, I will make them dark over thee; and I give darkness upon thy land: sentence of 9the Lord Jehovah. And I vex the heart of many peoples, when I bring thy breach [destruction] among the heathen peoples, to lands which thou knowest not. 10And I make many peoples astonished over thee, and their kings shall shudder shudderings over thee, when I brandish My sword before their face; and they tremble every moment, each one for his soul [life], on the day of thy downfall. 11For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon will come to thee. 12By the swords of heroes will I make thy tumult to fall; the violent of the heathen [are] they all, and they lay waste the pride of Egypt, and all its 13tumult is destroyed. And I extirpate all the beasts thereof from many [the great] waters, and foot of man shall not trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them. 14Then will I make their waters to sink, and make their 15streams go as the oil: sentence of the Lord Jehovah. When I give [to] desolation the land of Egypt, and the land is wasted away from its fulness, when I 16smite all that dwell in it, then they know that I am Jehovah. This is lamentation, and as lamentation they intone it, the daughters of the heathen peoples will intone it as a lamentation; upon Egypt and upon all its tumult shall they intone it as a lamentation: sentence of the Lord Jehovah. And 17it came to pass in the twelfth year, on the fifteenth [day] of the month, the word of Jehovah came to me, saying: 18Son of man, wail for the tumult of Egypt, and cast it down, it and [as] the daughters of the glorious heathen peoples, to the land of the depths, with those that go down to the pit. 19Whom dost thou surpass in being lovely? Go 20down, and lie with the uncircumcised! In the midst of those pierced through with the sword shall they fall; sword is given; they drag it [Egypt] and all its 21tumults away. The strong of the heroes from the midst of hell [sheol] shall speak of [to] him with his helpers: they go down, they lie, the uncircumcised, pierced 22through with the sword! There is Asshur and his whole company; round about 23him his [their] graves; they all pierced through, fallen by the sword: Whose graves were [are] given in the innermost of the pit, and his company was [is] round about his grave; they all pierced through, fallen by the sword, who gave 24terror in the land of the living. There [is] Elam and all his tumult round about his grave: they all pierced through, fallen by the sword, who are gone down, uncircumcised, to the land of depths, who gave their terror in the land of the 25living, and henceforth bear their shame with them that go down to the pit. Amid the pierced through they gave him a couch with all his tumult; round about him his graves; they all uncircumcised, pierced through with the sword; for their terror was given [spread] in the land of the living, and they henceforth bear their shame with those that go down to the pit; among the pierced through is he 26given [laid]. There [is] Meshech, Tubal, and all his tumult; round about him his [their] graves; they all uncircumcised, pierced through with the sword; for they 27gave their terror in the land of the living. And they do not [they shall not] henceforth lie with the heroes, the fallen of the uncircumcised, who went down to hell in [with] their weapons of war; and they gave their swords under their heads, and their iniquities were upon their bones, for terror of heroes [were they] in the land of 28the living. And [also] thou among the uncircumcised, thou shalt be broken, and 29shalt lie with the pierced through by the sword. There [is] Edom, his kings and all his princes, who have been given in [with, in spite of] their strength with the pierced through by the sword; they lie henceforth with the uncircumcised, and 30with those that go down to the pit. There are the princes of the North, they all and all the Zidonians, who went down with the pierced through, in their terror [the terror before them] from their strength [proceeding from their strength] come to shame; and they lie henceforth uncircumcised with the pierced through by the sword, and bear from this time onwards their shame with those that go down to the 31pit. Them will Pharaoh see, and will comfort himself over all his tumult; pierced 32through are Pharaoh and all his host: sentence of the Lord Jehovah. For I gave his terror [that which is before him] in the land of the living, and Pharaoh and all his tumult is laid [now] among the uncircumcised with the pierced through by the sword: sentence of the Lord Jehovah.

Eze_32:1. Sept.: ... ìéá ô . ìçíïò —(Anoth. read.: áòùúé òùøä , undecimo anno.)

Eze_32:2. … Ëåïíôé ὁìïéùèçò ê . ὲêåñáôéæåò ôïéò ðïôáìïéò ô . ðïôáìïõò óïõ . Vulg.: Leoni assimilatus es et draconi … et ventilabas cornu in—(Other readings: åúøôî and áðäøúַéִê .)

Eze_32:3. ... êáé ἀíêîù óå ἐí ô . ἀãêéóôñù ̣ ìïõ ; so too the Vulg.

Eze_32:4. ... Ðåäéá ðëçóèçóåôáé óïõ —(Anoth. read.: ëì çéä äàøõ , Syr.)

Eze_32:5. ... ἀðï ô . áἱìáôïò óïõ ôáóáí ãçí Vulg.: … colles tuos sanie tua. Anoth. read.: øîåúéêְ , excelsa tua; øîúéêּ , projectionibus tuis (Targ.), v. vermibus tuis (Syr.).

Eze_32:6. ... ðïôéóèçóåôêé ἡ ãç ἀðï ô . ÷ùñçìáôïí óïõ ê . ἀðï ô . ðëçèïõò óïõ öêñáããáò ἐìðëçóù ê ̓ ðï óïõ . Vulg.: fœtore sanguinis tui

Eze_32:8. Vulg.: mœrere faciam super te

Eze_32:9. Sept.: ... ἡíé÷á ἀí áἰ÷ìáëùóéáí óïõ åἰò ãçí ἡí —Vlug.: irritabo contritionem tuam

Eze_32:10. Sept.: ... ðñïóäå÷ïìåíïé ôçí ðôùóéí áὐôùí ἀö ʼ ἡìåñáò ðôùóåùò óïõ .

Eze_32:12. ἐí ìá÷áéñáéò ãéãáíôùí , ê . êáôáâáëù ô . ἰó÷õí óïõ Ëïéìïé ἀðï ἐèíùí

Eze_32:14. Ïὑôùò ôïôå ἡóõ÷áóåé —Vulg.: Tunc púrissimas reddams … adducam

Eze_32:15. cum dedero … deseretur autem—(Anoth. read.: åîùîä in Hophal.)

Eze_32:17. Anoth. read.: áòùúé òùøä , Syr. and interlined Bible. Sept.: ... ἐí ô . ðñùôù ̣ ìçíé

Eze_32:18. Sept.: ... êêé êáôáâéâáóïõóéí áὐôçò ôáò èõãáôåñáò ôê ἐèíò íåêñáò åἰò ôï âáèïò ô . ãçò ðñïò ôïõò … (Eze_32:19 : Åí ìåóù ̣ ôñáõìáôéùí ìáêáéñá ðåóïõíôáé ìåô ʼ áὐôïõ , ê . êïéìçèçóåôáé ðáóá ἡ ἰóêõò . ê . ἐñïõóéí óïé ïἱãéãáíôåò Ἐí âáèåé âïèñïõ ãéíïõ ôéíïò ÷ñåéôôùí åἱ ; ê . êáôáâçèé ê . êïéìçèçôé . Vulg.: gentium robustarum ad terram ultimam (Other read.: åäåøéãå , and àì àøõ úçúéú , and àì éåøãé , Sept.)

Eze_32:19. ʼ Åî ὑäáôùí åὑðñåðïõò ÷áôáâçèé , ê . êïéìçèçôé ìåôá

Eze_32:20. ðåóïõíôáé ìåô ʼ áὐôïõ , ê . êïéìçèçóåôáé ðáóá ἡ ἰó÷õò áὐôïõ . (Other read.: äîåðä .)

Eze_32:21. Sept.: ... óïé ïἱ ãéãáíôåò . ʼ Åí âáèåé âïèñïí ãéíïõ , ôéíïò ÷ñåéôôùí åé ; Êáôáâçèé ê . êïéìçèçôé ìåôá —Vlug.: qui cum auxiliatoribus ejus descenderunt et dormierunt

Eze_32:22. … óõíáãùãç áὐôïõ , ð÷íôåò ôñáõìáôéáé ἐ÷åé ἐäïèçóáí ἡ ôáöç áὐôùí ἐí âáèåé âáèñïõ ÷ ἐãåíçèç ἡ óõí÷ãùãç áὐôïõ ðåñé÷õ÷ëù ̣ ô . ìíçáôïò áὐôïõ , ðáíôåò

Eze_32:23. ïἱ ἐäù÷áí ô . ôáö÷ò áὐôçò ἐí ìçñïéò ëá÷÷ïõ

Eze_32:25. The words ëéÎðúï× are not represented in the Sept.

Eze_32:26. Sept.: ʼ Å÷åé ἐäïèçóáí ê . Èïâåë ðåñé÷õ÷ëù ô . ìíçìáôïò áὐôïõ , ðáíôåò ôñáõìáôéáé áὐôïõ , ðáíôåò ἀðåñéôìçôïé ôñáõìáôéáé ἀðï ìá÷áéñáò , ïἱ äåäù÷ïôåò —Vulg,; … interfectique et cadentes gladio

Eze_32:27. Êáé ἐ÷ïéìçè÷óáí ìåôá ô . ãéãáíôùí ἀð áἰïíïò , ïé ὁôé ἐîåöïâçóáí ãéãáíôáò —Vulg.: … et incircumcisis—(Anoth. read.: òåðí , Syr.)

Eze_32:29. Sept.: ê . ïἱ âáóéëåéò áὐôçò ê ïἱ ἁñ÷ïíôåò Ἀóóïõñ ïἱ äïíôåò ô . ἰó÷õí áὐôùí åἰò ôñêõìá ìá÷áéñáò , êὐôïé ἐêïéìçèçóáí ìåôá ôñáõìáôéùí ìá÷áéñáò , ἐêïéìçèçóáí ìåôá

Eze_32:30. ðáíôåò óôñáôçãïé " Áóóïõñ , ïἱ ôñáõìáôéáé óïí ô . öïâù ̣ ÷ὑôùí ÷ . ô . ἰó÷õé áὐôùí —Vulg.: … et universi venatores, qui … paventes et in … confusi—(Anoth. read.: åëì öãåðéí , Chald., Syr.; or they read ñøðֵé , satraps. Instead of àùø , Sept. read àùåø .)

Eze_32:31. Vulg.: Vidit eos et consolatus est

Eze_32:32. Quia dedi terrorem meum … et dormivit

EXEGETICAL REMARKS

Eze_32:1-16. The Lamentation over Pharaoh.

Hitzig justly finds the date, as also the place of this section, quite correctly given. He likewise abides, for the more exact determination of the time, by the Hebrew text of Eze_32:1; while the old translations read, some the tenth, others the eleventh year, some the tenth, others the twelfth month. It was twenty-one months after Eze_31:1, almost two months after that the prophet had received intimation of the destruction of Jerusalem; and to this time also belongs the flight of the remnant of Judah to Egypt, which was prohibited through the mouth of Jeremiah. [Schmieder: “The first of these two death-songs (Eze_32:1-32) is dated on the day of the new moon, the second on the day of the full moon.” Hengst.: “The occasion of this lamentation was probably the circulation of the Lamentations of Jeremiah among the exiles. Ezekiel delights generally to follow that prophet as his leader. The double lamentation-song of this chapter accompanies, by way of consolation, the lamentation-songs among the people of God.”]

Eze_32:2. Comp. Eze_19:1.—As Eze_27:2 upon Tyre, and Eze_28:12 upon the prince of Tyre, so here it is first upon Pharaoh, and afterwards, Eze_32:17 sq., upon Egypt.—The designation as young lion (Eze_19:2) of the heathen nations (meaning of them not in the sense of being among them, but in that of showing himself to be such toward them), ëְּôִéø âּåֹéִí , as in Eze_31:11 àì âåéí , an antithetical reference, very fitly applies to the personality of Hophra. The youthful, rapacious, conquest-loving spirit of this prince may have been characterized.— ðִãְîֵéָú , Niph. (from ãîä ), “to make one’s self like” (the subjective of Pharaoh’s to the objective of Jehovah’s, Eze_31:2; Eze_31:18).— àֶì dropt, perhaps, on account of the immediately preceding àֵìָéå , or to be construed accusatively; anyhow, perfectly plain as to the meaning, since ëַּúðéí immediately follows. That Pharaoh could not be found “like a lion and also a dragon,” as Hitzig alleges, has this only as a ground of offence, that it overlooks the distinction, the contrast, between the two resemblances. As a young lion Pharaoh is conscious of what belonged to him out of himself, whereas the other image rather represents the customary, perhaps also the limits to be kept by the Pharaohs of Egypt. (“With the third Ramses,” says Duncker, “Egypt had ceased to be the first power of the old world. About the same time, when the warlike ambition of Assyria began to display itself, Egypt returned to a peaceful mode of life, and remained quiet within its old natural boundaries.”) Philippson: “Pharaoh, who belonged only to Egypt as crocodile, would also as a lion seize upon other lands.” So also Raschi. [Hitzig translates ðãîéú : “thou art a dead man” (Cocceius); Hengst.: “thou art undone; ðãîä never means: to be made like, always: to be silent, undone.” According to him, Eze_32:2 is a short outline which must be afterwards filled up.]—The representation generally is not that of the glory of the fallen king (Keil), and the image of the dragon in particular will not explain that of the lion (Hengst.); though it is right to say that the bearing of Pharaoh is meant to be set forth, only not so properly among the peoples as in his own relation. For in the sea is neither the sea of the peoples (Hengst.), nor to be taken along with what precedes = on land and in water (Rosenm.), but a reproduction of the Nile-situation (Eze_29:3, “in the midst of his streams”) corresponding to the self-elation implied in the “young lion of the heathen,” as (comp. Isa_19:5) in Homer the Nile is called ὠêåáíïò , and the native designation speaks of the white, blue seas. The counter-position ( åְàַúָּä ) is this: To the heathen nations thou wouldst show thyself as a young lion, and thine own people thou didst destroy, didst ruin—as is presently brought out in the prophet’s delineation. To the éַîִּéí correspond the ðַäֲøåֹú ; åַúָּâַç . from âּåֹçַ ( âִּéçַ ?), is, according to Kimchi, the Kal; who, however, allows it also as Hiphil, which Fürst takes to be the form, wishing, however, to understand it transitively: “and broughtest forth thy waters through thy streams;” but of Hiphil, as of Kal, is only the intransitive signification known. [Hitzig, who holds that the breaking forth of the crocodile is not meant to be expressed, would fain make it: “thou causest thy streams, namely, out of thy nostrils, to break forth;” but the streams and áְּ are against him, and he hence reads with Ewald: ðְçִøúéê , who translates: “since thou art as the crocodile in the waters, and with thy nostrils dost splutter (Job_41:20).” Hengst. cites, for the mischief which Pharaoh did among the nations, the North American crocodiles (“thou brakest forth with thy rivers”)—how, while breathing with the most frightful noise, they spurt forth streams of smoke and water, like a torrent in a hurricane, through their jaws and blowholes.] The sense, however, is much simpler: while in Eze_29:3, Pharaoh, the great dragon, lies in the midst of his streams at his ease, he is now represented as breaking forth in the same (“thine,” as he there pretends); that is, not precisely with his hosts, but in this, his national-Egyptian pride of power, rising up, elevating himself—which elevation of Pharaoh (as indicated by Jerome, Vulg., and Sept.) troubled the waters of Egypt ( ãìç , comp. Eze_32:13), while he with his feet trampled their streams or caused a muddy jumbling. [Schmieder: “With his restless ambition for war he stirred up the slumbering passions (the mire) among his peoples.”] Very good Philippson: “brought his people into agitation, guilt, and danger;” while the heterogeneous intermingling of the figure of the dragon with that of the lion, and in consequence thereof the explanation with reference to the nations, occasions misunderstanding and needless attempts at interpretation—as when Ewald, who is followed by Hävernick, speaks of the crocodile foully wallowing with mouth and feet in the fresh waters and life-sources of the nations—as troubling all that was pure.

Eze_32:3. See Eze_12:13; Eze_17:20.— áִּ÷ְäַì× , on comparison with Eze_23:24, can scarcely be understood of mere spectators, since they pull up, therefore, as helpers, associates, servants, carry the matter into effect. The peoples punish the sin of Pharaoh committed on his own people. Under the many we may think of the Chaldean army as composed of many races (Dereser), or also of the diverse peoples that followed the Chaldeans in making war upon Egypt.—Comp. Eze_26:5; Eze_26:14; Eze_29:4. In Siam, people often spread nets upon the river to catch the crocodile. Comp. Ælian, Var. Hist. Eze_10:21.

Eze_32:4. Comp. Eze_29:5.— áָàָøֶõ , land, in contrast to the water; while in Ezekiel 29 it is the “wilderness.”— èåּì , “to throw down,” Hiphil, strengthens ðָèַùׁ , as áָàָøֶõ is pictured out by òַì ôְּðֵé× , “on the plains (face) of the field.”—Eze_31:13. It is acutely remarked by Bunsen, that in the description, as it passes over into the monstrous, the prophet comes to do with the matter, touches less upon the image.

Eze_32:5. As the guilt, so the punishment takes place within the land, which is represented by mountains and valleys (Eze_31:12). Pharaoh is laid there as to his flesh, together with his warriors.— øָîåּú , Gesen. from øåּí , “a high heap of corpses.” Hengst.: “with thy height,” in contrast to the valleys as low ground, “with the proud corpse.” It were better to read øִîָּúֶêָ , from øִîָּä , collective, “worms.” Hitzig thinks of the blood which should flow down from the mountains into the valleys. Others take it, after the plural reading, of the hosts of which Pharaoh was proud, their corpses; Raschi, from øîä , “to throw away:” thy thrown away, that is: thy fallen.

Eze_32:6. Here öָôָä (from öåּó , “to overflow,” “to inundate”) with àֶøֶõ is not “the land of thy swimming” (Gesen.), in which thou as crocodile hast swimmed, but Egypt—only not as Hengst.: “the land which thou formerly didst overflow with thy rivers.” At least Eze_32:2 cannot be adduced for this sense, except in so far as the Nile, which Pharaoh in Ezekiel 29 had in a manner claimed for himself, overflows Egypt, and thereby provides the ground of prosperity and strength to Pharaoh. That God “causes the land to drink” (Gen_2:10) is placed over against the boasted overflowing of it through Pharaoh’s Nile; besides, however, the closer determination of the meaning by “out of (with) thy blood” (Exo_7:17 sq.), which Hitzig explains as a gloss of øָîåּúֶêָ in Eze_32:5. (Keil takes öָôָä as the “outflowing,” and construes äִùְׁ÷ֵּéúִé with two objects, so that îִãָּîְêָ announces whence the outflowing comes, and wherein it consists. Schmieder: “Pharaoh’s life-juice, which flows with his blood from his wounds, the most precious, most peculiar possessions of his home-power.” Häv.: “I saturate the earth with thy current, on occasion of thy blood covering the mountains.” Hitzig: “the soil of the earth with thy outflow.” Kimchi takes öôä as a fem. part.: “thy land over which the waters swam.” Others: the land which from thee was overflowed, namely, by thy blood. Attention has been called by Kimchi also to öָôָä , “to spy out”—the land of thy spying out—so that the high places thereof might be meant.)—Even to the mountains signifies: to as far as the overflowing of the Nile usually extends.

Eze_32:7 (Eze_30:18). The covering of the heaven, in its symbolic character, fitly enough regarded as analogous to the judgment-day of God (Eze_30:3; Joe_2:4), need not, however, be conceived of from this point of view, but may remind us of Exo_10:21 sq., while still it is expressly thought of in connection with Pharaoh’s extinction, who in his glory must not be contemplated merely as a bright shining light (Hengst.), but, according to the Egyptian style of thought, as the light of the world for his subjects, beaming forth upon the land and imparting prosperity and blessing (comp. at Eze_29:6 a, Eze_30:17; see also Duncker, i. p. 150). It is unnecessary, therefore, for Hitzig to fall back upon Dereser, who, under the expression: “when thou art extinguished,” makes the constellation of a dragon follow here upon the image of a sea-dragon, as then the zodiac might be of Egyptian origin. Keil regards Ezekiel as leaning upon Isa_14:12; but the discourse is not at all of Pharaoh as a star of the first magnitude (Dereser), but with his extinction the heaven (the heaven, namely, of Egypt), the higher, the governing supremacy and glory, one may say, is veiled, which in what follows is more nearly defined and expressed. Comp. Eze_31:15. The heaven comes into consideration as to its stars, and as such are specified (in place of all) sun and moon, which, again, appear in Eze_32:8 as îְàåֹøִéí ,—the sun, with ëָּñָä pointing back to ëִּñֵּéúִé ; the moon, with negative reproduction of the äִ÷ְãַּøְúִé . That with what is said, mourning, condolence should be expressed (as at Eze_31:15), does not lie in the words; and just on that account Eze_32:9-10 do not give, as Hitzig would have it, the import of the figurative speech here in Eze_32:7-8. Finally, neither kingdoms, nor peoples, nor individual men of distinction are indicated by the stars.

Eze_32:8. Gen_1:14.— òָìֶéêָ , agreeably to Eze_32:7 ( áְëַáּåֹúְêָ ): on account of thee, or as upon thy land.—All the luminaries resume the “stars” in Eze_32:7; àַ÷ְãִéøֵí repeats äִ÷ְãַּøְúִé there, and the darkness, sq., combines what is said of sun and moon together in the effect. Through “thy land” light falls upon the “land of thy overflowing,” in Eze_32:6.

Eze_32:9. The vexing of the heart is to be understood according to Eze_32:10. Sorrow; not sympathy, but, in consideration of themselves, and of that which might still also be done to them, grief. It is not hard words only which vex us, but there are also hard fates which cause us vexation, especially the more we would live and would let live. ùֵׁáֶø (and with Segol twice), probably: the report (but not necessarily to be read, as Ewald, with an Aramaic signification, ùׂáøê )of the destruction; that such a world-power was broken could not but cause many heart-breakings in the world. The addition: which thou knowest not, however, points to more than simple knowledge, namely, to persons who become acquainted with that of which they had hitherto been entirely ignorant, regions utterly unknown to them. (Targum of Jonathan: those broken through the war; Häv., with a reference to the Sept.: the prisoners, who, as ruins of the old glory of Egypt, are themselves the heralds of the misfortune among the nations.) Comp. Eze_30:9.

Eze_32:10. See Eze_27:35; Eze_28:19.— ùָׂòø , so that the hair stands on end.— òåֹôֵó , Pilel from òåּó , to make to fly. The sword, while they see how it flies to and fro over Pharaoh, is swung before their face, that they may with shuddering take a warning from it to themselves.—On åְçָøְãåּ ìִøְâָòִéí , comp. Eze_26:16.—Eze_31:16.

Eze_32:11. Since Jehovah’s sword which is brandished is that of the king of Babylon, the coming of this king can now be fitly spoken of. úְּáåֹàֶêָ for úָּáåֹà ìְêָ . Comp. also. Eze_30:10. There is a similar break in the discourse.

Eze_32:12. Comp. on Eze_31:2; Eze_31:12; Eze_28:7.— ëֻּìָּí , in their collective character; òָøéöֵé , from òָøַõ , properly: spreading terror.—On àֶúÎâְּàåֹï× Hitzig remarks: “not that of which Egypt is proud, but what is proud in Egypt, what raises itself up, pushes into the height.” Comp. Eze_30:6; Eze_30:18.

Eze_32:13. The extirpation of the beasts is explained by Schmieder figuratively of the potentates of Egypt, beside the crocodile Pharaoh, who stir up the population. As to the reality, Hitzig thinks of the grassy banks of the Nile, whither large herds of cattle were driven to get drink and to pasture (Gen_47:6; Gen_41:2 sq.; Exo_9:3). Rosenm. brings also to remembrance the Egyptian horse - training. The beasts, however, appear rather as embellishment, for the Nile with its waters forms the chief feature, as it also had led the inhabitants of the land of Egypt at an early period from shepherd life to agriculture, and had consequently given rise to the prosperity of the country. The desolation of the greatness and glory of Egypt, the annihilation of all its tumult (Eze_32:12), is represented by the extirpation of the beasts; in which the not unintentionally repeated ìֹà úִãְìָçֵí , in the transition to the øַáִּéñ îַéִí , points back with a certain irony to îéñ× åַúִּãְìַçÎ in Eze_32:2, while such a ruinous result for the land through the punishment of Pharaoh is rendered still more remarkable. The not any more does not import that it should no more at all happen, but only in comparison with the earlier—no more in such a sense, that the earlier ascendency of power should again have place. Foreign dominion, inflicting mischief, causing man and beast to disappear (Eze_32:12), should bring to a stand the native pernicious rule of Pharaoh. [According to the interpretation of others, it is to be understood with respect to other nations—as Hengst.: “in part also of the seductive glitter of Egypt”—of the ambitious military expeditious of Pharaoh (Cocc., Grotius), or generally of the pushing character of Egypt as a worldly power (Keil).]

Eze_32:14. àæ , when this takes place. What follows is explained by Hitzig to mean, that the Nile’s fulness of water, which hitherto had overflowed the land and made it fruitful, should no longer have any aim (Eze_30:12); Kliefoth: that God Himself would change the nature of these streams. But this would imply too much, while the words—though not to be understood as Hävernick thinks, who applies Eze_32:13 improperly to troubling through hostile armies—would still express nothing more than the reference back to Eze_32:2 already indicated in Eze_32:13; namely thus: that instead of “the breaking forth in thy streams” there, now a depression takes place, their waters sink, that is, those waters which in the former state of prosperity man and beast troubled, but which in particular Pharaoh’s haughtiness rendered turbid; i.e., the well-being of Egypt, as this is represented by its Nile, is now gone, and shall no longer give occasion for abuse. The position of Egypt as to power must henceforth be of another description. åְðַäֲøåֹúָí (Eze_32:2), “their,” of the “waters,” which through Pharaoh go in a confused manner— ëַּùֶּׁîֶï , Hitzig: flowing softly and slowly, keeping within the prescribed path. The latter does not lie in the comparison, after the manner of oil; and that they do not as hitherto rush forth in impetuous volumes of water is not the contrast; although the citation in Hitzig from Isa_8:6 corresponds, for, as with Asshur there, so was the case here with Pharaoh. Hengst. rightly: that the comparison with oil has respect to the soft flowing. Comp. Eze_29:14. There needs only the sentence of the Lord, and then the proud waves subside, and that which fancies itself so high becomes low. (Now, inasmuch as such a state can be taken as a contrast to the ruin of Eze_32:13, some modern expositors, after the example of earlier ones, have found a promise here in relation to other peoples; Targum, Grotius: that they should be left in peace; Häv., Keil: that for Egypt a time of divine blessing shall follow, the Nile shall flow with oil; Ewald even: “then first might the Messianic times come also upon Egypt, where the waterfloods should no longer be desolating and troubled, by reason, namely, of the true knowledge to which the chastisement conducts.”)

Eze_32:15. Here is combined together, through a double parallel, áְּ ְ the divine judgment and its result,—the giving up of the land of Egypt to desolation, and the realization of what this implied instead of its former fulness (Eze_12:19).—Rosenm., Hengst., translate åּðְùַׁîָּä : “and the land wasted.” It might also mean: when I give, etc., then the land is wasted.—The killing of all the inhabitants, and the knowing of Jehovah. According to Hitzig, áְּäַëּåֹúִé must be subordinated to the declaration.

Eze_32:16. Comp. Eze_19:14. The lamentation (Eze_32:2) comes here to a close. Its female singers, as this was laid upon women (Jer_9:16 [17]), will be the heathen nations themselves represented as such (daughters), or the mourning women of those nations mentioned in Eze_32:9. So certain is the matter.

Eze_32:17-32. Dirge upon Egypt.

Eze_32:17. The indication of the month is wanting here; according to Hitzig and others, from oversight. Comp. on Eze_26:1. Hengst, and many derive it from Eze_32:1, therefore the twelfth month, so that what here follows falls only fourteen days later. It is the last word upon Egypt, save one after the conquest of Jerusalem, for Eze_29:17 sq. is absolutely the last; consequently a conclusion with respect to Egypt, and indeed in the manner of a d’outre tombe.

Eze_32:18. Here we have a ðְäִé , distinguished from the ÷ִéðָä going before, in particular, through its character (“gloomy, sorrowful grave-song,” Ewald), and its six windings, its strophe-form.—What is meant by the tumult has been already said in Eze_32:15-16 : it is those who dwelt in Egypt, and are now slain. Besides, in what follows there is a leaning on Eze_31:16 sq.—To wail over any one after the manner of our section is as much as to throw him down with the word. By such a juxtaposition, also, we prevent a false explanation of the ðְäֵä , confounding the prophet with hired howling women, after the manner of Egyptian funerals, when as such even the daughters of mighty nations should figure. (Ewald: while the same are let down; as a grave-song, therefore, at the interment. Häv.: identity of the divine will with the prophetic announcement.)—The fem. àåֹúָäּ does not resume again the regular masc. äָîåֹï , nor is it shown from the question in Eze_32:19 that we are to take it as àַúָּä (Hitzig, Ewald); but it is very simple, grammatically correct, and logical,—an impressive ranking of Egypt, as a land, beside the daughters, etc. What Hitzig says to the contrary is not worthy of consideration. Egypt, as the party referred to, is the more natural, as it also was what in the preceding context determined the äîåï .—The daughters of the glorious heathen peoples must, according to Dereser, Ewald, Hitzig, be those meant in Eze_32:16—a view that will scarcely commend itself; according to Rosenm.: the populations subject to the Egyptians, or in league with them—of whom there has been no discourse here; according to most: those specified in Eze_32:22 sq. If these last are already in Sheol, as in reality is the case, then is åּáְðåֹú× to be understood as if it stood thus: like those, etc., who have gone down conformably to the prophetic word. The process must in no way, as Hengst. expresses himself, be repeated anew; for, according to Eze_32:21 sq., the parties concerned speak out of hell to the Egyptians, therefore are not sent down with these “as it were a second time.” The representation on occasion of the throwing down, which plainly has respect to Egypt, includes those already thrown down (“the daughters,” etc.) in order to render the certainty of the fate of Egypt the more indubitable by patent facts, with which also the immediately following question in Eze_32:19 accords. The designation of the peoples as daughters is the more appropriate, as adornment and attractiveness, splendour and grace, would shine forth in them. For the rest, comp. at Eze_26:20; Eze_31:14.

Eze_32:19. The question with which our dirge begins—to supply ìֵàîֹø or ðְäֵä is superfluous, the address is more energetic without such an addition—is spoken either to the tumult of Egypt (Eze_32:18), or to Pharaoh and all his tumult (Eze_32:32). The ðָòַí , “to be lovely,” is indeed conceded, but it is held from the first to be a vain conceit that it was beyond any other, namely, the glorious heathen peoples, more lovely, therefore, than one of them. Ewald translates: “before whom wert thou more prosperous?” Which would not be so suitable as his allusion to the meaning of “uncircumcised” for Egyptians, and even also for Tyrians (Eze_31:18; Eze_28:10). (Hitzig declares himself in favour of the Sept. on the weakest grounds.)—Hence, as they, so also thou, “go down”—in which remembrance is made of the “cast down” of the prophet in Eze_32:18, as also of those “going down” with whom Egypt must go down. Besides, comp. Eze_28:10; Eze_31:18.

Eze_32:20. Of the sword it was already spoken, Eze_32:11. They who should fall are the Egyptians, Pharaoh and his tumult. Targum Jon. takes ðִúָּðָä as àåֹúָäּ of Egypt, but understands that it is given up to the sword.— îָùְׁëåּ , either 3 pret. or imperat. for îִùְׁëּåּ . Of whom it speaks or to whom it is addressed is clear from çֶøֶá ðִúּ× ; they are those to whom the sword is already given. And since they must fall, must fall in the midst of the pierced through, the seizing and dragging away is not to be regarded as of evil-doers to the judgment-seat; but if the death-blow is to be considered, and if there is a carrying out of the falling among the pierced through, still, there remains as that to which they are to be dragged, indirectly as well as directly, if not precisely, Sheol, at least the grave.

Eze_32:21. To the question above corresponds the speaking below. What they speak is not said, and confessedly with ãָּáַø does not need to be said. If ìåֹ is “to him,” as Hengst. thinks, then the speaking is as much as: they greet him (Häv., with malignant welcome) as a colleague (comp. Isa_14:10-11); and “his helpers” is to be viewed as connected with “to him”—together with his helpers. Rosenm. connects “his helpers” with “the strong of the heroes,” so that also his helpers address him. If ìåֹ is to be translated “of him,” then the discourse takes place with the helpers, who, besides, are the parties that remained to the last with him—ch. Eze_30:8; Eze_30:5 sq.— âִáּåֹéí àֵìֵé —comp. Eze_31:11—which Gesen. renders: “the strongest of the heroes.” Ewald calls to remembrance in how high consideration a quiet natural death stood, with a correspondingly quiet burial, accompanied by the proper solemnities.—The words: “they go down,” etc., might serve less as a closer description of the strong heroes (Hengst.), than as a ground for their being in the midst of Sheol. But if they are taken as the address of the strong heroes, for which also the tone of the words speaks, treating scornfully the Egyptians like other heathens, then “the uncircumcised” must be applied to the Egyptians; and it will hence be understood that they fall in the midst of the uncircumcised (their helpers), appear like these. By Eze_32:19 we are not obliged to take the speakers from hell as the uncircumcised. In Eze_32:22 follows their mention by name. Asshur, primarily on account of the comparison in Ezekiel 31, but especially on account of its so great, still recent experience, which also gave occasion to the beginning of the Chaldean ascendency, ever in Ezekiel appearing as the foil of the other, and, finally, on this more general account, from its importance as compared with the other nations to be named, opens the dark muster-roll.—In respect to gender, the kingdom, which is feminine, interchanges with the king, masculine, because in point of fact the one runs into the other.—The ruler, or his grave, is surrounded by the graves which might be called his, because they are those of members of his people; or ÷ִáְøֹúָéå refers to ÷ָäֵì . This will import: Asshur is only a field of graves, and thereby indicate that the sword which threatens Egypt has already fallen upon it.

Eze_32:23. In order, however, to bridge still more completely the contrast between this hereafter and the preceding here, the graves of Asshur ( àֲùֶׁø , perhaps a play upon àַùּׁåּø ; anyhow, not: because) are still more particularly characterized. øְַëָúַéִí , dual, the two divergent sides, therefore the extreme part, here by means of áּåֹø determined to be the innermost—the point, namely, to which the pit turns off with its two walls. (Gesen.: the hindermost, farthest.) As much as: buried in the deepest place.—The graves are in Sheol; the latter, therefore, comprehensive of the former. The distinction is a fluctuating one.—Again àֲùֶׁø , certainly a play of words.— ðָúְðåּ , antithesis to ðִúְּðåּ , for that which was given to them, that which they previously had given! The land of the living, as at Eze_26:20, contrast to their deepest graves.

Eze_32:24. Elam appears in the earliest times among the inhabited countries lying on the farther side of the Tigris, to the east of Babylonia—a Semitic people, nearly related to the Assyrians. On this account alone it might here be made to follow immediately after Asshur; comp. Gen_10:22; Gen_14:1 sq. From the commencement warlike, ambitious of conquest, the Elamites continued to the last true to this character. Strabo makes mention of their expeditions against Susiana and Babylonia. Originally settled in the valleys between the Zagrus range and the mountains which bound the Assyrian plains on the east, they are mentioned along with other marauding tribes. The Assyrians subdued Elam, so that its dreaded bowmen (Jer_49:35) figure in the Assyrian army (Isa_22:6). This explains Elam’s position immediately after Asshur. And agreeably to such a relation to Asshur, the utterance concerning Elam is almost, entirely similar.—The designation “thei