1Co_4:2.
ὃ
δέ
] Lachm. Rück. Tisch. read
ὧδε
, with A B C D* F G
à
, min[585] Syr[586] Erp. Aeth. Arm. Vulg. It. Jerome, Aug. Ambr. Pelag. Sedul. Bede. This vastly preponderating testimony in favour of
ὧδε
, and its infrequency with Paul (only again in Col_4:9), make the Recept[587] seem the result of change or error on the part of transcribers.
ζητεῖται
] A C D E F G
à
, min[588] have
ζητεῖτε
. Recommended by Griesb. But B L and all the vss[589] and Fathers are against it. A copyist’s error.—1Co_4:6. Instead of
ὅ
, A B C
à
, 31, Syr. p[590] Copt. Athan. Cyril have
ἅ
; which is recommended by Griesb., and adopted by Lachm. Tisch. and Rückert. The Latin authorities have supra quam, which leaves their reading doubtful. The preceding
ταῦτα
naturally suggested
ἅ
.
φρονεῖν
] is wanting in A B D* E* F G
à
, 46, Vulg. It. and Latin Fathers. Rightly deleted by Lachm. Tisch. and Rückert.[591] A supplementary addition, in place of which Athanasius has
φυσιοῦσθαι
.—1Co_4:9.
ὅτι
after
γάρ
has preponderant evidence against it, and should be deleted, as is done by Lachm. Rück. and Tisch. Superfluous addition.—1Co_4:13.
βλασφ
.] A C
à
*, 17 46, Clem. Origen (twice), Euseb. Cyril, Damasc. have
δυσφ
. Approved by Griesb., accepted by Rück. and Tisch. Rightly; the more familiar (for the verb
δυσφ
. occurs nowhere else in the N. T., comp 2Co_6:8), and at the same time stronger word was inserted.—1Co_4:14.
νουθετῶ
] A C
à
, min[593] Theophylact have
νουθετῶν
. An assimilation to the foregoing participle.
[585] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.
[586] yr. Peschito Syriac
[587] ecepta Textus receptus, or lectio recepta (Elzevir).
[588] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.
[589] ss. vss. = versions.
[590] yr. p. Philoxenian Syriac.
[591]
Φρονεῖν
has been defended again by Reiche in his Commentar. crit. I. p. 146 ff. He urges that the omission is not attested by the Greek Fathers, and, out of all the versions, only by the Latin ones, and that the word is indispensable. But the latter is not the case; and the former consideration cannot turn the scale against the decisive weight of the chief codices, among which only C—and even that not certainly—has
Φρονεῖν
.
[593] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.