Heinrich Meyer Commentary - 1 Corinthians 5

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - 1 Corinthians 5


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 5

1Co_5:1. After ἔθνεσιν Elz. has ὀνομάζεται , which is defended by Matthaei and Reiche, but in the face of quite decisive evidence. Supplied, perhaps from Eph_5:3. Equally decisive is the evidence against ἐξαρθῇ , 1Co_5:2 (Elz.). From 1Co_5:13.—1Co_5:2. ποιήσας ] Rück. and Tisch. read πράξας , which Griesb., too, recommended, with A C à , min[739] Or.? Manes (in Epiph.), Epiph. Bas. The external evidence is pretty evenly balanced. But at all events the phrase ποιεῖν ἔργον was very familiar to the transcribers from the N. T.; hence πράξας should have the preference.—1Co_5:3. ἀπών ] Elz. Scholz, Tisch. have ὡς ἀπ ., against A B C D* à , min[740] and several VSS[741] and Fathers. According to the analogy of the ὡς παρών which follows, ὡς (as embracing the whole ἀπών πνεύμ .) was first of all written on the margin, and then taken into the text.—1Co_5:4. Ἰησοῦ alone (without Χριστοῦ ) is the reading in both cases of A B D, Aeth. Clar. Lucif., and, as regards the second, of several other vss[742] and Fathers. So also Lachm. Rück. and Tisch. Rightly; the solemn character of the address gave occasion to the addition of Χριστοῦ .—1Co_5:5. τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ] So also à . Rückert reads τοῦ Κυρ . ἡμῶν . Χριστοῦ , with evidence of considerable weight in favour of it, but probably taken from 1Co_1:8. Lachm. brackets ἡμῶν . Χ .; for B, Or. (thrice) Tert. (twice) Epiph. Aug. (once) Hilar. Pacian, have simply τοῦ Κυρίου . So Tisch. But since Ἰησοῦ occurs in all the other witnesses except those few, and since their discrepancies concern only ἩΜῶΝ and ΧΡΙΣΤΟῦ , the Rec[743] ΤΟῦ ΚΥΡΊΟΥ ἸΗΣΟῦ should be retained; for ἸΗΣΟῦ might very easily be overlooked, especially where four words, one after another, end in ΟΥ .—1Co_5:6. ΖΥΜΟῖ ] The various readings ΔΟΛΟῖ (D*, Bas. Hesych., recommended by Griesb.) and ΦΘΕΊΡΕΙ (Lat. in Cerular.; corrumpit: Vulg. Clar. and Latin Fathers) are interpretations.—1Co_5:7. After ἐκκαθάρ . Elz. has ΟὖΝ , against a great preponderance of evidence. A connective addition, as are also ΚΑΊ before Οὐ in 1Co_5:10, and ΚΑΊ before ἘΞΑΡ . in 1Co_5:13. After ἩΜῶΝ Elz. and Scholz read ὙΠῈΡ ἩΜῶΝ , contrary to decisive testimony. An inappropriate (for the apostle is speaking only of the death of Christ in itself, see Reiche, Comm. crit. I. p. 161 ff.) dogmatic gloss.—1Co_5:10. ἅρπ .] καὶ ἅρπ . is the reading of almost all the uncials and Clar. Boern. (so Lachm. Rück. and Tisch.); was mechanically taken up from the context.—1Co_5:11. Instead of before ΠΌΡΝ . Elz. has , contrary to Syr[744] utr. Erp. Copt. Vulg. Ir. Tert. Chrys. and many other Fathers, also some min[745] The , which occurs in B** D à , came in mechanically from the succeeding context.—1Co_5:12. ΚΑΊ ] is wanting in A B C F G à , min[746] and several VSS[747] and Fathers (suspected by Griesb., deleted by Lachm. and Rück.); the authorities which omit it are so decisive, that it must be regarded as an addition in favour of the apostolic power of discipline as respects those that are within.—1Co_5:13. ἘΞΑΡΕῖΤΕ ] ἘΞΆΡΑΤΕ , approved by Griesb., adopted by Lachm. Rück. and Tisch., has perfectly conclusive evidence in its favour. The former reading has arisen from Deu_24:7, a passage which has also given origin to the weakly-attested ΚΑΊ before ἘΞΑΡ . in Elz.

[739] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[740] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[741] SS. vss. = versions.

[742] ss. vss. = versions.

[743] ec. Textus receptus, or lectio recepta (Elzevir).

[744] yr. Peschito Syriac

[745] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[746] in. codices minusculi, manuscripts in cursive writing. Where these are individually quoted, they are marked by the usual Arabic numerals, as 33, 89.

[747] SS. vss. = versions.