1Jn_2:2. Lachm., according to A B, Vulg., has put
ἐστι
before
ἱλασμός
. Instead of
μόνον
, B has
μόνων
, which, no doubt, is only to be regarded as a mistake.—1Jn_2:3. The original reading of
à
is
φυλάξωμεν
, instead of
τηρῶμεν
; but it was afterwards corrected.—1Jn_2:4. A B
à
, al., Clem. Thph. etc. (Lachm. min. Tisch. 7) read
ὅτι
after
λέγων
; it is wanting in C G K, al. (Tisch. 2); Lachm. maj. has
ὅτι
in brackets. It is possible that
ὅτι
was in later times omitted as an interruption.
à
1 has with
ἡ
ἀλήθεια
the addition:
τοῦ
Θεοῦ
.—1Jn_2:6.
οὕτως
before
περιπατεῖν
(Rec. following C K
à
, al. pl., Copt, etc., Thph. etc., Tisch.) is uncertain; A B, al., Vulg. (Lachm.) omit it; perhaps it was inserted to emphasize more strongly
καθώς
, etc.—1Jn_2:7.
ἀγαπητοί
] accepted by Griesb. on overwhelming authority instead of the Rec.
ἀδελφοί
(G K, etc.).
The addition
ἀπʼ
ἀρχῆς
after
ἠκούσατε
(Rec. after G K, etc.), already regarded as doubtful by Griesb., is with justice deleted by Lachm. and Tisch. (after A B C
à
, al.); it was added from the preceding; Reiche, it is true, thinks otherwise.—1Jn_2:8.
ἐν
ὑμῖν
] Rec. The reading
ἐν
ἡ̔
μῖν
, recommended by Griesb., has in A too feeble evidence.—1Jn_2:10. Instead of
ἐν
αὐτῷ
οὐκ
ἔστιν
(Rec. after B G K, al., Tisch.), A C
à
, al., have
οὐκ
ἔστιν
ἐν
αὐτῷ
(Lachm.).—1Jn_2:13. Instead of the Rec.
γράφω
ὑμῖν
παιδία
(K, al.), we must read, in accordance with A B C G
à
, many min. vss. and Fathers:
ἔγραψα
ὑμῖν
παιδία
(Lachm. Tisch.; also recommended by Griesb.); see, further, on this passage. Instead of
τὸν
πονηρόν
,
à
erroneously reads
τὸ
πονηρόν
.—1Jn_2:14. Instead of
τὸν
ἀπʼ
ἀρχῆς
, B reads
τὸ
ἀπʼ
ἀρχῆς
, plainly following chap. 1Jn_1:1; this, however, is not accepted by Buttm.; in B the addition
τοῦ
Θεοῦ
is wanting after
ὁ
λόγος
.—1Jn_2:15. Instead of
τοῦ
πατρός
(Rec. after B G K
à
, al., Vulg. Syr. utr. etc., Oec. Thph. etc.), A C, al. read
Θεοῦ
; which reading is the correct one cannot be decided, as an intentional change of the one to the other cannot be proved. Ebrard considers
Θεοῦ
as original, but without adequate grounds. Lachm. and Tisch. have retained the Rec.—1Jn_2:17. Although Griesb. approves of the omission of
αὐτοῦ
after
ἐπιθυμία
(following A), it must nevertheless be considered genuine. The difficulty of it easily explains why it would be left out. In some of the Latin Fathers there is found at the close of the verse the addition: quo modo et Deus manet in acternum, which Bengel, without reason, is disposed to regard as genuine.—1Jn_2:18. The article before
ἀντίχριστος
is at least doubtful; Lachm. and Tisch. have omitted it; it is wanting in B C
à
*.—1Jn_2:19. Instead of
ἐξῆλθον
the more unusual form
ἐξῆλθαν
is probably, with Lachm. and Tisch. (after A B C), to be regarded as genuine.
à
, however, has
ἐξῆλθον
.
The generally prevailing reading:
ἀλλʼ
οὐκ
ἦσαν
ἐξ
ἡμῶν
, has been changed by Buttm. into
ἀλλʼ
οὐκ
ἐξ
ἡμῶν
ἦσαν
, according to his own statement, following B; Tisch. has not noticed this reading. In the following clause Tisch. reads:
εἰ
γὰρ
ἐξ
ἡμῶν
ἦσαν
after B C, al.; Lachm., on the other hand, has retained the Rec.:
εἰ
γὰρ
ἦσαν
ἐξ
ἡμῶν
, after A G K
à
, al. pl., Vulg. etc. It is remarkable that even Buttm.—against the evidence of B—has the Rec. It cannot be decided which reading is the correct one.—1Jn_2:20. Buttm. omits
καί
before
οἴδατε
, according to B; the
πάντες
, instead of
πάντα
presented (according to the statement of Tisch. maj.) by B, has not, however, been accepted by Buttm.—1Jn_2:23. The words
ὁ
ὀμολογῶν
…
ἔχει
are wanting (after G K, etc., Oec.) in the Rec. Calvin, Milius, Wolf, etc., do not consider them genuine; but they are sufficiently attested by A B C
à
, etc. etc., and with justice admitted into the text by Griesb. Scholz, Lachm. and Tisch.—1Jn_2:24. The Rec.
οὖν
after
ὑμεῖς
is with justice deleted by Lachm. and Tisch., following A B C
à
, al., Vulg. etc.
ἐν
τῷ
πατρί
] Rec. after A C G K, al., Syr. utr. Sahid. al., Thph. Oec. (Tisch.). Lachm. has omitted
ἐν
(after B, Vulg. etc.). The omission of the preposition is perhaps explained by the fact that it appeared superfluous.
à
reads
ἐν
τῷ
πατρὶ
καὶ
ἐν
τῷ
υἱῷ
.
Instead of
ἠκούσατε
,
à
has both times the unusual reading
ἀκηκόατε
.—1Jn_2:25. Instead of
ἡμῖν
, Lachm. in his small ed., following B, has accepted
ὑμῖν
(Buttm.); in the larger ed., however,
ἡμῖν
is rightly found, which is defended by almost all the authorities.—1Jn_2:27. On the form
ἐλάβατε
, received by Tisch. 7, following B*, comp. Ph. Buttmann’s compl. Gram. § 96, note 9, and Winer, p. 68, VII. p. 71.
Instead of
ἐν
ὑμῖν
μένει
is to be read, with Lachm. and Tisch., which Griesb. previously recommended:
μένει
ἐν
ὑμῖν
(after A B C
à
, several vss. etc.). Buttm., following B, has accepted, instead of
ἀλλʼ
ὡς
, the reading
ἀλλά
, which probably arose through a correction. Instead of the Rec. to
τὸ
αὐτὸ
χρῖσμα
(A B G K, etc., Thph. Oec. Hier.), retained by Lachm., with the approval of Bengel, Lücke, Brückner,
τὸ
αὐτοῦ
χρῖσμα
has been accepted by Tisch., following C, 4, 5, 7, al., which is approved of by Reiche and Braune;
à
has also
αὐτοῦ
, but instead of
χρῖσμα
, “
πνεῦμα
;” see the comm.
Instead of
διδάσκει
ὑμᾶς
, Lachm. in his large ed. reads
διδ
.
ἡμᾶς
; probably a misprint, as it is not noticed either by him or Tisch. as a special reading.
μενεῖτε
] Rec. after G K, al. (Tisch.); Lachm. has received instead of it the reading
μένετε
, recommended by Griesb., following A B C
à
, al. The overwhelming evidence of the authorities is in favour of this reading, which probably was changed at a later date in accordance with 1Jn_2:24; Reiche, however, has decided in favour of the Rec.; Düsterd. Ewald, Braune, and now Brückner also, justly prefer
μένετε
.—1Jn_2:28. The words at the beginning:
καὶ
νῦν
…
ἐν
αὐτῷ
, are wanting in
à
.
Instead of
ἵνα
ὅταν
(Rec. after G K, al., Thph. Oec. Tisch.) we must read, with Lachm., following A B C
à
, al., Copt. Sahid.:
ἵνα
ἐάν
. Instead of
ἔχωμεν
(Rec. after A G K, etc., Oec.), Lachm. and Tisch., following B C, al., Thph., read
σχῶμεν
.
à
* has
σχῶμεν
;
à
1 has
ἔχωμεν
. The words
ἀπʼ
αὐτοῦ
are read by
à
not before, but after
παρουσίᾳ
αὐτοῦ
.—1Jn_2:29. The Rec.
ὅτι
πᾶς
(Lachm. Tisch. 2) is found in B G K, several min. vss. and Fathers; A C
à
, al., Vulg. read
ὅτι
καὶ
πᾶς
(Tisch. 7); if
καί
, on which Tisch. (ed. maj.) observes: cujus addendi nulla causa erat; ex Johannis vero usu est, be genuine, it serves “to bring out the agreement of the conclusion with the premises” (Ebrard).