1Jn_4:19.
ἡμεῖς
ἀγαπῶμεν
] According to this reading (omit
αὐτόν
),
ἀγαπᾷν
is here to be taken in the same comprehensive way as
ἀγάπη
in 1Jn_4:16 (Düsterdieck, Myrberg,[284] Ebrard), and must not be restricted to “brotherly love” (Lücke).
ἀγαπῶμεν
, in analogy with
ἀγαπῶμεν
in 1Jn_4:7, and with
ὀφείλομεν
, 1Jn_4:11, is taken by Hornejus, Grotius, Lorinus, Lange, Lücke, de Wette-Brückner, Baumgarten-Crusius, Sander, Besser, Düsterdieck, Myrberg, etc., as imperative subjunctive; but it might be more correct to regard this verse, just as 1Jn_4:17, as an expression of the actual character of true Christians, with whom, in 1Jn_4:20, by
ἐάν
τις
εἴπῃ
the false Christian is contrasted, and therefore to take
ἀγαπῶμεν
, with Beza, Socinus, Spener, Bengel, Rickli, Neander, Ebrard, Hofmann (Schriftbew. II. 2, p. 338), Braune, etc., as indicative, in favour of which is also the prefixed
ἡμεῖς
.
The reason of
ἡμεῖς
ἀγαπῶμεν
is stated in
ὅτι
αὐτὸς
πρῶτος
ἠγάπησεν
ἡμᾶς
, in which the chief emphasis rests on
πρῶτος
; comp. 1Jn_4:9-10.
[284] Myrberg remarks: totum genus amoris hic proponitur; sed ubi totum genus amoris nuncupatur, ibi mens ante omnia fertur ad considerationem amoris erga Deum.