Heinrich Meyer Commentary - 1 Peter 1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - 1 Peter 1


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 1

1Pe_1:6. εἰ δέον ἐστί ] Tisch. omits ἐστί ; it is wanting also in B à , Clem. etc.; Lachm. has retained it; the most of the codd. (A C K L P, etc.) read it, indeed, but it is more easy to explain how it was afterwards added, than how it was left out later.

λυπηθέντες ] The reading λυπηθέντας , in L à and several min., is probably only an error in copying.—1Pe_1:7. πολυτιμότερον ] adopted by Griesb. already, instead of πολὺ τιμιώτερον in K, etc.

Instead of τιμὴν καὶ δόξαν (Rec., according to K L P, etc.), Lachm. and Tisch. read δόξαν καὶ τιμήν , which is supported by A B C à , many min., several vss. etc.—1Pe_1:8. εἰδότες ] Rec. after A K L P, etc., Copt. Clem. Theoph. etc.; Lachm. and Tisch., following B C à 27, etc., Syr. Aeth. etc., read ἰδόντες ; as both readings give a fitting sense, and as both are attested by high authorities, it cannot with certainty be decided which is the original. Brückner and Hofmann are in favour of ἰδόντες , Schott of εἰδότες , Wiesinger uncertain.—1Pe_1:9. After πίστεως , Tisch. 7, following B, several min. Clem. Aeth. etc., omits ὑμῶν , attested though it be by most of the authorities (A C K L P à , al., etc.); Tisch. 8 has retained. Although it may be superfluous for the meaning, yet its omission is not justified.—1Pe_1:10-11. Instead of ἐξηρεύνησαν and ἐρευνῶντες , Tisch., following A B, has adopted ἐξηραύνησαν , and after B* ἐραυνῶντες .—1Pe_1:11. B omits Χριστοῦ , which must be regarded as a correction.—1Pe_1:12. Instead of the Received ἡμῖν δέ (K, al., Copt, etc.), Griesb. Scholz, Lachm. Tisch. have rightly adopted the reading ὑμῖν δέ , attested by A B C L P à , al., Vulg. etc.[31]

ἘΝ ΠΝΕΎΜΑΤΙ ἉΓΊῼ ] Rec., after C K L P à , etc., Copt. Theoph. etc. (Tisch. 8); Lachm. and Tisch. 7 omit ἘΝ , after A B, al., Slav. Vulg. Cypr. Didym. etc. Possibly ἐν was interpolated on account of the usage prevalent elsewhere in the N. T.—1Pe_1:16. Tisch. 7 reads after γέγραπται : ὅτι ἅγιοι ἔσεσθε , ὅτι ; on the other hand, Tisch. 8 omits ὅτι before ἅγιοι , and has after ἔσεσθε : διότι . With the preponderance of authorities ἅγιοι ἔσεσθε , ὅτι is to be read; almost B alone is in favour of ὅτι before ἅγιοι ; and for διότι , only à .

γένεσθε ] Rec., after K P, etc.

Lachm. and Tisch. rightly read ἜΣΕΣΘΕ , after A B C à , al., Vulg. Clem. Syr.; γένεσθε is a correction after the preceding γενήθητε . In the LXX. ἔσεσθε stands.

In A B* à Clem. Cyr. εἰμι is wanting after ἅγιος ; Lachm. and Tisch. have justly omitted it.—1Pe_1:20. Lachm. and Tisch. rightly read, instead of ἐπʼ ἐσχάτων (Rec., after K L P, etc.): ἘΠʼ ἘΣΧΆΤΟΥ (A B C à , al., Copt. Syr. utr. etc.).

Instead of ὑμᾶς , A and several min. have ἡμᾶς , which, however, must be considered as a correction.—1Pe_1:21. πιστεύοντας ] Rec., according to C K L P à , etc., several vss. Theoph. Oec.; still the reading ΠΙΣΤΟΎς might be preferred as the more difficult, with Lachm. and Tisch., after A B, especially as ΠΙΣΤῸς ΕἸς does not occur elsewhere in the N. T.; Wiesinger and Schott also consider ΠΙΣΤΟΎς the original reading, whilst Hofmann gives the preference to the Rec.1Pe_1:22. The Rec. has the words ΔΙᾺ ΠΝΕΎΜΑΤΟς after ἈΛΗΘΕΊΑς , following K L P, Theoph. etc., which Griesb. already considers suspicious; Lachm. and Tisch. have justly omitted them (following A B C à , many min. etc.).

Lachm. and Tisch. read ἘΚ ΚΑΡΔΊΑς (A B, Vulg.); the Rec. is ἐκ καθαρᾶς καρδίας (C K L P à , al., nearly all the vss. etc.); ΧΑΘΑΡᾶς is certainly very suspicious, since its addition is more easily explained than its omission; cf. 1Ti_1:5; 2Ti_2:22; on the other hand, however, see Rom_4:17. Hofmann assumes that ΚΑΘΑΡᾶς is omitted only by mistake.—1Pe_1:23. The words ΕἸς ΤῸΝ ΑἸῶΝΑ , following in the Rec. after μένοντος , which in A B C à and other authorities are wanting, were justly omitted already by Griesb.—1Pe_1:24. Lachm. omits ὡς before χόρτος , after A, several min. Syr. etc. Most of the witnesses are in favour of ὡς , the omission of which is to be regarded as a correction after the text of the LXX.

δόξα αὐτῆς ] after A B C K L P, etc., instead of the Rec., to be found almost only in min. Rec.: δόξα ἀνθρώπου . In à pr. m. is to be found the reading: δόξα αὐτοῦ .

After τὸ ἄνθος the Rec. has ΑὐΤΟῦ , retained by Tisch. 7, after C K L P, etc., Vulg. Copt. Lachm. and Tisch. 8 have omitted it after A B à , etc.; it is certainly suspicious, since it may have been interpolated as an explanation; on the other hand, its omission may be a correction after Isa_40:7, LXX.

[31] Buttmann has retained the Rec. ἡμῖν δέ , after B, as he asserts. De Wette holds the Rec. to be the original reading, it being natural that the apostle should include himself, and οἷς rather than ὑμῖν would be expected after ὑμῖν ; Brückner justly gives preference to the opposing testimony.