1Pe_4:10. Second manifestation of love. It is presupposed that each one has received a
χάρισμα
:
ἕκαστος
καθὼς
ἔλαβε
χάρισμα
]
καθώς
, not equal to
ὅς
, but pro ratione qua, prouti (Wahl), “according as.”
χάρισμα
] as in Rom_12:6; 1Co_12:4; 1Co_12:28; not an office in the church. Every man should, according to the kind of gift he has received (not: according to the measure of it,
ἐν
τούτῳ
τῷ
μέτρῳ
,
ἐν
ᾧ
ἔλαβε
vel ut Paulus:
ὡς
ὁ
Θεὸς
ἐμέρισε
μέτρον
χαρισμάτων
, Rom_12:3. Pott: still less can
καθώς
be referred to the manner of receiving; Lorinus: sicut gratis accepimus, ita gratis demus), administer it for his brethren,
εἰς
ἑαυτούς
, i.e. for their benefit, and therefore for that of the entire community.
διακονεῖν
(a transitive verb, as in chap. 1Pe_1:12): vocula emphatica; innuit Ap. quod propter dona illa nemo se debeat supra alios efferre, aut dominium in alios affectare, sed aliorum ministrum sese sponte constituere (Gerhard).
ὡς
καλοὶ
οἰκονόμοι
ποικίλης
χάριτος
Θεοῦ
] With
ὡς
, cf. chap. 1Pe_1:14 : as is peculiar to the
καλοῖς
οἰκονόμοις
, which, from their vocation, Christians should be. With
οἰκονόμοι
, cf. 1Co_4:1; Tit_1:7. According to de Wette and Weiss, there is here an allusion to the parable of the talents, Mat_25:14.
καλός
] expression of irreproachable excellence; see 1Ti_4:6; 2Ti_2:3. The Lord of the Christians, as the
οἰκονόμοι
, is God; the goods which He entrusts to their stewardship are His
ποικίλη
χάρις
;
χάρις
is here the sum of all that has fallen to the share of believers through the grace of God; the individual manifestations of it are the
χαρίσματα
, the homogeneous character of which is marked by the singular, and their variety by
ποικίλη
here subjoined with reference to the preceding
καθὼς
…
χάρισμα
.