1Pe_5:1. A B, several min. read
οὐν
after
πρεσβυτέρους
(Lachm.); K L P, etc., Copt. Thph. etc., on the other hand,
τούς
(Rec. Tisch. 7);
à
has both, i.e.
οὖν
τούς
. This reading, accepted by Tisch. 8, is perhaps the original one;
οὖν
may have been omitted, because the subsequent exhortation does not appear to be a conclusion from what goes before.—1Pe_5:2.
ἐπισκοποῦντες
] is wanting only in B
à
, 27, 29, Hier. etc.; it is adopted by Lachm. and Tisch. 7, and omitted by Tisch. 8.
After
ἑκουσίως
, A P
à
, several min. vss. etc., Lachm. and Tisch. 8 have:
κατὰ
Θεόν
. The words are wanting in the Rec. after B K L, etc., Oec. etc.; Tisch. 7 had omitted them; they are probably a later addition, in order to complete the idea.
μηδὲ
αἰσχροκερδῶς
] Rec. after B K P
à
, etc., Vulg. Copt. Thph. Beda (Lachm. Tisch. 8); Tisch. 7 reads, instead of
μηδέ
,
μή
, after A L, 68, al., Syr. etc., Oec.; this, however, appears to be a mere alteration on account of the preceding
μή
and the subsequent
μηδέ
.—1Pe_5:3. Following B, Buttmann has omitted the entire third verse; but as all authorities retain it, it cannot be regarded as spurious.—1Pe_5:5.
ὑποτασσόμενοι
] Rec. according to K L P, etc., Thph. Oec.; is omitted in A B
à
, 13, etc., several vss. etc. Lachm. and Tisch. are probably right in omitting it, as it appears to be a correction introduced in order to make the sense plainer, perhaps after Eph_5:21. Wiesinger and Schott are against the Rec., Reiche is in favour of it.
Instead of
ὁ
Θεός
, Buttm. has, following B, adopted
Θεός
(without article).—1Pe_5:6.
ἐν
καιρῷ
] In A and the most of the vss.
ἐπισκοπῆς
follows here; adopted by Lachm., erroneously, however, as it is a later addition after chap. 1Pe_2:12.—1Pe_5:8. Following the most numerous and best authorities, Griesb. already has justly erased the
ὅτι
of the Rec. before
ὁ
ἀντίδικος
.
τίνα
καταπίῃ
Rec. after A, al., Vulg. Syr. Cyr. etc. (Tisch. 7); in its place K L P
à
, al., mult. Cop. etc. read
τινὰ
καταπιεῖν
(Lachm.:
τινά
; Tisch. 8:
τίνα
); B has the inf. only, without
τινα
. The commentators (as also Reiche) prefer the Rec.; it appears, too, to be the more natural reading; but that very fact makes it suspicious. The reading of B is evidently a correction, as
τινα
seems to be inappropriate.—1Pe_5:9. B
à
have the art.
τῷ
before
κόσμῳ
(Tisch. 8); in the Rec. it is omitted, after A K L P, etc. (Tisch. 7).—1Pe_5:10.
ἡμᾶς
] Rec. according to K, several min. Vulg. Syr. etc.; in place of it the most important authorities, A B L P
à
, very many min. and several vss. support
ὑμᾶς
, which is accepted by Lachm. and Tisch., and rightly declared to be genuine by de Wette, Wiesinger, Schott, Reiche. The codd. A K L P have the name
Ἰησοῦ
after
Χριστῷ
(Rec. Lachm. Tisch. 7); in B
à
there is only
Χριστῷ
(Tisch. 8). The Rec. runs:
καταρτίσαι
ὑμᾶς
,
στηρίξαι
,
σθενώσαι
,
θεμελιώσαι
. Although these optatives convey an appropriate idea, still there is too little evidence for their genuineness; in the three last verbs the optative occurs only in min. several vss. Thph. and Oec.; in the first verb it is found also in K L P. As, however, the future
καταρτίσει
, etc., occurs in almost all authorities, it is to be preferred. Erasmus reads
καταρτίσαι
and then
στερίξει
. In similar passages of the N. T. the optat. is mostly used (thus undisputedly in Rom_15:13; Heb_13:21; 1Th_5:23, etc.), and this explains how, in employing the future, a change could have been made to the optative; cf. 2Co_9:10; Php_4:19. There is less force in the reason given for the use of the indicative, viz. that it is better suited to the subsequent doxology (Bengel), in opposition to which de Wette rightly refers to Heb_13:21.
The pronoun
ὑμᾶς
is wanting in the A B
à
, etc., and is omitted by Lachm. and Tisch.; its genuineness is at least doubtful; not less so is that of
θεμελιώσει
, which, however, Tisch. has retained, following K L P
à
, etc., whilst it is omitted in the A B, Vulg. etc. (Lachm.).—1Pe_5:11.
ἡ
δόξα
καί
] does not occur in A B, 23, Aeth. Vulg.; omitted by Lachm. and Tisch.; perhaps a later addition, after chap. 1Pe_4:11.
τῶν
αἰώνων
is erased by Tisch. 7, after B, 36, 99, Copt. Arm.; but retained by Lachm. and Tisch. 8, who follow A K L P
à
, the majority of min. several vss. etc.—1Pe_5:12. Lachm. omits the article
τοῦ
before
πιστοῦ
, appealing to B. Tisch., however, remarks on this: errabat circa B. The omission, for which certainly there is too little warrant, may be explained by the transcriber having construed
ὑμῖν
with
πιστοῦ
. According to Tisch., however, it is not certain whether B has the article or not; according to Buttm., it does not occur in B.
Instead of
ἑστήκατε
(Rec.), Lachm. and Tisch. 8, after A B
à
, many min. etc., read
στῆτε
. This reading would seem to be favoured by the fact that it is the more difficult one, and that the Rec. may have arisen out of Rom_5:2; but the idea itself decides in favour of
ἑστήκατε
, which is retained by Tisch. 7, following K L P, etc., Theoph. Oec.
The reading
ἐν
ᾗ
(instead of
εἰς
ἥν
) in A is evidently a correction for the sake of simplicity.—1Pe_5:14. Instead of
Χριστῷ
Ἰησοῦ
(in Rec. K L P
à
, al., pler. Vulg. Copt. etc., Thph. Oec.) Lachm. and Tisch. have adopted
Χριστῷ
only (A B, etc., Syr. Aeth. etc.). The final
ἀμήν
(Rec. in G K
à
, etc.) is likewise wanting in A B, etc., and is therefore omitted by Lachm. and Tisch.
The subsequent addition of
Ἰησοῦ
and
ἀμήν
is undoubtedly more easy of explanation than the subsequent omission of it.