1Th_2:7. Paul begins in this verse the positive description of his appearance and conduct in Thessalonica.
ἀλλʼ
ἐγενήθημεν
ἤπιοι
] a contrast not to
δυνάμενοι
ἐν
βάρει
εἶναι
(Heinsius, Turretin, and others), but to the principal idea of 1Th_2:6. The apostle’s conduct is not that of one
δόξαν
ἐξ
ἀνθρώπων
ζητῶν
, but of one who was
ἤπιος
; God had made him show himself (
ἐγενήθημεν
) not as master, but as servant. Oecumenius:
ὡς
εἴς
ἐξ
ὑμῶν
ἐγενήθημεν
.
ἤπιος
] mild, kindly, is used of an amiable disposition or conduct of a higher toward a lower, i.e. of a prince to his subjects, of a judge to the accused, of a father to his children. Comp. Hom. Od. ii. 47; Herodian, ii. 4, init.; Pausan. Eliac. ii. 18.
ἐν
μέσῳ
ὑμῶν
] in your midst, i.e. in intercourse with you. Erroneously Calovius, it denotes: erga omnes pariter. Non erga hos blandi, ergo illos morosi. There is, however, no emphasis on
ὑμῶν
; the apostle does not indicate that he behaved otherwise in other places.
A colon is to be put after
ἐν
μέσῳ
ὑμῶν
, so that
ὡς
…
οὕτως
are connected as protasis and apodosis, and describe the intensity of Paul’s love to the Thessalonians; whilst in
ἐγενήθημεν
…
ὑμῶν
this love only in and for itself, or according to its general nature, was stated as a feature of the apostle’s behaviour.
τροφός
] a nurse (
îÅéðÆ÷Æú
) here, as is evident from
τὰ
ἑαυτῆς
τέκνα
, the suckling mother herself. Under the image of a mother Paul represents himself also, in Gal_4:19, as elsewhere, under the image of a father; see 1Th_2:11; 1Co_4:15; Phm_1:10.
θάλπειν
] originally to warm, of birds which cover and warm their young with their feathers: (see Deu_22:6); consequently an image of protecting love and anxious care generally, our cherishing; see Eph_5:29.