1Ti_1:1.
ἐπιταγήν
]
à
reads instead
ἐπαγγελίαν
, a reading not found elsewhere, and not confirmed by its meaning; it may have arisen inadvertently from 2Ti_1:1
Θεοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
] In the later MSS. there is great variety in the reading, partly by arranging the words differently, partly by adding the article to one or other of them, partly by inserting the word
πατρός
;
τοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
Θεοῦ
, 73, 80, 116, 213, al., Arm.
καὶ
κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
]
καί
is omitted by various cursives, or placed before
σωτῆρος
; the latter in the MSS. just named, as well as in Ambros., who has
Θεοῦ
καὶ
σωτῆρος
ἡμῶν
; the former in Ar. pol., which has
Θεοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
,
κυρίου
. In many cursives
καί
is omitted along with
κυρίου
following it;
Θεοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
, in 17, 31, al.;
τοῦ
σωτῆρος
ἡμῶν
, 43, and in those above mentioned, 38, 48, 72, and in Ambros.
κυρίου
is wanting in the most important authorities, A D* F G, many cursives and translations (Syr. both, Copt. Sahid. Aeth., etc.); hence it is omitted by Griesb. Scholz, Lachm. Buttm. Tisch., while Matthaei has retained it with the remark: ita omnes omnino mei.
Instead of
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
, the most important MSS., etc., have the reading
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
, which is therefore adopted by Griesb.
à
has the same reading as the Rec.:
καὶ
κυρίου
Ἰησ
.
Χρ
.—1Ti_1:2.
ἡμῶν
after
πατρός
is wanting in A B D* F G 17, 23, al., Copt. (not Sahid.) Arm. Slav., etc., and is therefore to be deleted; the interpolation is easily explained from a comparison with the other Pauline Epistles.—1Ti_1:4. For
γενεαλογίαις
,
κενολογίαις
occurs as a conjecture.
Instead of
ζητήσεις
,
à
, A and some cursives have
ἐκζητήσεις
, which is adopted by Tisch. 8. This reading may be the original one, which as a
ἁπαξ
λεγομ
. in the N. T. was changed into the usual
ζητήσεις
; the meaning is the same.
Οἰκοδομίαν
(Rec.) is found perhaps in no Greek MS. According to Tisch., D*** has it; but this is denied by Reiche (Comment crit. in N. T. II. p. 356). It is, according to Reiche: “nil nisi error typothetarum Erasmi, aut conjectura Erasmi ipsius;” the latter he considers more probable. By far the most have
οἰκονομίαν
; only D* and Iren. gr. ap. Epiph. have
οἰκοδομήν
(aedificationem: Lyr. Erp. Syr. p. in m. Vulg. Ambr. Aug. Ambrosiast.). The reading
οἰκονομίαν
is supported by authorities so important, that we cannot doubt its correctness. Matthaei says:
οἰκονομίαν
ita omnes omnino mei, ac ii quidem, qui scholia habent, etiam in scholiis, uti quoque interpretes editi,
οἰκοδομίαν
nihil nisi error est typothetarum Erasmi,
δ
cum
ν
confuso, nisi Erasmus deliberato ita correxerit ad Latinum aedificationem.—1Ti_1:8. Instead of
χρῆται
, Lachm. reads
χρήσηται
, after A 73, Clem. The common reading is more natural, and is to be considered right, as the other has not sufficient testimony.—1Ti_1:9. Instead of the regular forms
πατραλῴαις
and
μητραλῴαις
, A D F G 48, 72, 93, al. have
πατρολῴαις
and
μητρολῴαις
, which Lachm. and Tisch. have adopted; several cursives have
πατραλοίαις
and
μητραλοίαις
.—1Ti_1:11. In D* and several versions there stands before
κατά
the art.
τῇ
; a manifest interpolation in order to connect
κατὰ
κ
.
τ
.
λ
. with the foregoing
διδασκαλίᾳ
.—1Ti_1:12.
καὶ
χάριν
ἔχω
] The most important authorities, A F G 17, 31, 67** 71, al., Copt. Aeth. Arm. Vulg., etc., also
à
, are against
καί
, which seems to have been added in order to join this verse more closely with the previous one. In Matthaei
καί
stands without dispute. Lachm. and Tisch. 8 left it out; Tisch. 7, with Wiesinger, had retained it, following D K L, several versions, and Fathers.
ἐνδυναμώσαντί
με
]
à
has the pres.
ἐνδυναμοῦντι
, and omits
με
; a reading supported by no other authority.—1Ti_1:13.
τὸν
πρότερον
ὄντα
] A D* F G
à
17, 67*** 71, 80, al., Dial. c. Marc. have
τό
instead of
τόν
. The latter is a correction in order to join the partic. and the following subst. more closely with the previous
με
. Lachm. and Tisch. adopted
τό
. Matthaei, on the other hand, reads
τόν
, with the remark:
τό
πρ
. in nullo meorum inveni, nisi in uno Chrysostomi
α
qui fortasse voluit,
τὸν
τὸ
πρότερον
. Muralto likewise reads
τόν
.
After
ὄντα
, A 73 have
με
, which is also adopted by Lachm. It disturbs, however, the natural connection, and the authorities for it are not sufficient; hence it is not adopted by Tisch.—1Ti_1:15.
à
omits
τόν
before
κόσμον
.—1Ti_1:16. Lachm. and Tisch. 7, following A D, etc., read
Χρ
.
Ἰησ
.; Tisch. 8, following
à
K L P, reads
Ἰησ
.
Χρ
.
Instead of
πᾶσαν
, according to D K L, Tisch, rightly adopted
ἅπασαν
from A F G, etc.—1Ti_1:17. Instead of
ἀφθάρτῳ
, D* has the reading
ἀθανάτῳ
, and F G have this word inserted after
μόνῳ
.
The word
σοφῷ
is rightly rejected by Griesb. Knapp, Lachm. Tisch. Buttm. and others, since A D* F G
à
37, 179, 73, the Syr. Copt. Arm. and other versions testify against it. It was probably an interpolation from Rom_16:27; Matthaei retained it, remarking: Vulgatum habet et repetit Chrys. xi. 569, 570; item i. 464, c. v. 393, e. Ath. ii. 425, 433. Attamen
σοφῷ
abest ap. Cyrill. v., a. 295, haud dubie casu ac per errorem. Ex omnibus omnino Codd. omittunt soli A D F G 37. Reiche (Comment. crit. in N. T. II. pp. 360–363) maintains that
σοφῷ
cannot be an interpolation from Rom_16:27, because the doxology there is not genuine. See, on the other hand, Meyer in his critical remarks on the passage; he holds
σοφῷ
to be genuine, on internal grounds, viz.: (1) Because Paul had no reason for emphasizing the unity of God against the heretics; and (2) because the reading
μόνῳ
σοφῷ
Θεῷ
is the more difficult one. But these internal grounds are insufficient against the weight of the authorities.—1Ti_1:18. Instead of
στρατεύῃ
,
à
has
στρατεύσῃ
.