1Ti_2:1.
παρακαλῶ
] Instead of this, D* F G, Sahid. Clar. Boern. Hilar. Ambrosiast. ed. Cassiod. (alicubi) Or. (ter ut Rec.) have the imperative
παρακάλει
, which is manifestly a conjecture for the purpose of giving to the words the form of a commission to Timothy.
πάντων
] is omitted in some codd. (G, G, Boern. Or. [semel]); it might easily be overlooked as merely strengthening the
πρῶτον
.—1Ti_2:3. In A 17, 67**
à
, Cop. Sahid.
γάρ
is wanting, and is therefore omitted by Lachm. Buttm. and Tisch. 8; it is retained in Matthaei and Tisch. 7.—1Ti_2:6.
τὸ
μαρτύριον
καιροῖς
ἰδίοις
] Some codd. have the reading
οὗ
τὸ
μαρτ
.
κ
.
ἰδ
.
ἐδόθη
(D* F G, Clar. Boern. Harl.* Ambrosiast.; while some cursives have the reading
οὗ
, but without
ἐδόθη
). This reading has only arisen out of a desire to connect the words more closely with what precedes. The omission of the words
τὸ
μαρτύριον
in A is to be considered merely an error in copying. Lachm. in his large edition (so also Buttm.) left them out; in the small edition he retained them.
à
has the reading
καί
for
τό
.—1Ti_2:7. The words
ἐν
Χριστῷ
were rejected from the text even by Griesb. (so also Scholz, Lachm., and others), because they are wanting in the most important authorities, in A D* F G 3, 6, 23* 31, al., Syr. utr. Arr. Copt. etc.; on the other hand, they are found in
à
. Matthaei, however, has retained them with the remark: adhuc maneo in ea sententia, ut credam, ab Praxapostolis et Euchologiis exclusum esse in fine lectionis. If they are compared with Rom_9:1, it is easy to explain how they came into the text.
Instead of
ἐν
πίστει
,
à
has
ἐν
γνώσει
. Buttm., following A, reads
ἐν
πνεύματι
.—1Ti_2:8. Instead of the singular
διαλογισμοῦ
, F G 17, 47, 67** al., Syr. utr. Boern. Or. (ter sed ter ut Rec.) Eus., etc., have the plural
διαλογισμῶν
(Tisch. 7); Matthaei remarks on this: hujusmodi lectiones plerumque placent viris graece doctis; verum in N. T. contraria ferenda est sententia. Most authorities, including
à
, have the singular (Lachm. Buttm. Tisch. 8). The plural is with Reiche to be considered a mere correction, all the more that the singular of the word does not occur elsewhere in the N. T. (except in Luk_9:46-47); comp. especially Php_2:14.—1Ti_2:9.
καὶ
τάς
] are wanting in A 71;
καί
alone is wanting in
à
, and
τάς
alone is wanting in D* F G 67** 73, al., Or. Lachm. and Buttm. omitted both words, Tisch. only
τάς
.
ἢ
χρυσῷ
] Instead of the Rec.
ἤ
(in D*** K L, etc.), Lachm. Buttm. Tisch. rightly adopted
καί
, following A D* F G, etc. Tisch. retained the Rec.
χρυσῷ
, following D K L, etc.; Lachm. and Buttm., on the other hand, read
χρυσίῳ
, following A F G, etc. As both forms are used in the N. T., we can hardly decide which is right here.—1Ti_2:10. The reading
ὡς
instead of
ὅ
, found in some cursives, Arm. and Cypr., is manifestly a correction to facilitate the interpretation.—1Ti_2:12. Instead of
γυναικὶ
δὲ
διδάσκειν
(Tisch. 7), we should follow A D F G
à
, al., Arm. Vulg. It. Cypr. Jer. Ambrosiast., and read
διδάσκειν
δὲ
γυναικί
, which has been received into the text by Lachm. Buttm. Tisch. 8. Hofm., for the sake of his exposition, prefers the Rec.—1Ti_2:14. Instead of the Rec.
ἀπατηθεῖσα
, Lachm. Buttm. Tisch. read the compound
ἐξαπατηθεῖσα
, on the testimony of A D* F G 17 28, al., Mt. K., Bas. Chrys. If the compound had not such weighty authorities in its favour, we should be inclined to account for it out of Rom_7:11 and 2Co_11:3.—1Ti_2:15. On the reading
γάρ
for
δέ
, found in some codd., Matthaei rightly remarks: ita centies istae particulae … praesertim in principio pro arbitrio mutantur.