1Ti_4:1.
πλάνοις
] For this, many cursives and Fathers have
πλάνης
, which, however, is only a correction, perhaps after 1Jn_4:6.—1Ti_4:2. Instead of the form
κεκαυτηριασμένων
(Rec. Tisch.), we should probably, after A L
à
, read
κεκαυστηριασμένων
(Lachm. smaller ed., Buttm.).
For
ἰδίαν
συνείδησιν
, which is supported by the weightiest authorities, D* has (in Matthaei, E)
συνείδησιν
ἑαυτῶν
.—1Ti_4:6. For
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
, so many important authorities (A D F G, many cursives, etc.) have
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
, that the latter must be held the right reading.
τῆς
καλῆς
διδασκαλίας
] for which some cursives, etc., have
τῇ
καλῇ
διδασκαλίᾳ
, which may have arisen from a belief that these words are co-ordinate with
τοῖς
λόγοις
.
For the Rec.
ᾗ
παρηκολούθηκας
(Tisch.), Lachm. smaller ed., and Buttm., following A 80, have adopted the gen.
ἧς
παρηκ
., an attraction seldom occurring, but not without examples; see Winer, p. 148 [E. T. p. 204].—1Ti_4:8. In
à
the preposition
πρός
is wanting before
ὀλίγον
; possibly
πρὸς
ὀλίγον
may have been formed on the analogy of the
πρὸς
πάντα
.
For the Rec.
ἐπαγγελίαν
, which is found in the weightiest authorities, and is received by nearly all critics and editors, K
à
, many cursives have the plural
ἐπαγγελίας
. This is defended by Matthaei and Rinck as the original reading, but is disputed by Reiche (Comment. crit. I. pp. 389 f.). It is at least possible that the singular found its way into the text as a correction.—1Ti_4:10.
καὶ
κοπιῶμεν
, Rec., supported by F G K, most cursives, etc. (Tisch. 7); in A C D
à
17, 47, al., Syr. Arr. Copt. Arm. Vulg. etc.,
καί
is wanting, and is therefore omitted by Lachm. Buttm. and Tisch. 8. Its genuineness is very doubtful.
Instead of the Rec.
ὀνειδιζόμεθα
(supported by D L, most versions, Theodoret, etc., Tisch. 7), A C F G K
à
, al., have the reading
ἀγωνιζόμεθα
, which has been adopted by Lachm. Buttm. Tisch. 8. The authorities give a preference to the latter reading, yet it may have arisen from Col_1:29. Reiche defends the Rec.; we cannot decide with certainty which is original; see further in the exposition of the verse.—1Ti_4:12. Between
ἐν
ἀγάπῃ
and
ἐν
πίστει
the Rec. has
ἐν
πνεύματι
; rightly withdrawn from the text as not genuine by Griesb. Scholz, Lachm. Tisch., following the weightiest authorities (A C D F G 31, 47, 70, 71, al., Syr. utr. Erp. Copt. etc., Clemens, Chrys. etc.); comp. Reiche (Comment. crit. I. p. 392).—1Ti_4:15. For
ἐν
πᾶσιν
, Lachm. Buttm. and Tisch. rightly adopted
πᾶσιν
(without
ἐν
), after A C D F G
à
17, 31, al., Syr. Erp. Copt, etc., Clem. Chrys. etc. It is defended, too, by Reiche as the original reading;
ἐν
appears to have been inserted from the analogy of Rom_1:19; 1Co_11:19.