1Ti_4:15. In order that Timothy may rightly lay to heart the exhortations just given, Paul continues:
ταῦτα
μελέτα
,
ἐν
τούτοις
ἴσθι
]
ταῦτα
referendum ad omnia ea, quae a 1Ti_4:12, usque ad 1Ti_4:14, praeceperat Paulus Timotheo, Leo.
μελετᾷν
occurs elsewhere in the N. T. only at Mar_13:11 and Act_4:25, where it means “think, consider, reflect on something,” equivalent to meditari. The more original meaning, however, is “exercere, carry on something with care;” this is to be maintained here, where it is a matter of putting recommendations into practice. De Wette: “let this be thy care.”
ἐν
τούτοις
ἴσθι
] added to strengthen the preceding words; it is equivalent in meaning to the Latin omnis (totus) in hoc sis (Hor. Ep. i. 1, 11, quid verum atque decens curo … et omnis in hoc sum).
ἵνα
σου
ἡ
προκοπὴ
φανερὰ
ᾖ
πᾶσιν
] With
προκοπή
(only elsewhere in Php_1:12; Php_1:15), “progress,” not “progressiveness” (Hofmann), we may either supply “in filling thy office” (Heydenreich; de Wette: to the perfection of the God-man, 2Ti_3:17), or more generally, “in the Christian life.” The purpose of this lay in the fact that Timothy was to be a
τύπος
τῶν
πιστῶν
.