1Ti_6:6.
Ἔστι
δὲ
κ
.
τ
.
λ
.] Calvin: eleganter et non sine ironica correctione in contrarium sensum eadem verba retorquet. The meaning is: piety is certainly a
πορισμός
, but in another and higher sense than the heretics suppose;
ἔστι
is opposed to
νομιζόντων
(1Ti_6:5), Wiesinger.
πορισμὸς
μέγας
κ
.
τ
.
λ
.]
πορισμός
has here the same meaning as before; Luther wrongly says: “it is, however, a great gain, one that is blessed,” etc.
ἡ
εὐσέβεια
μετὰ
αὐταρκείας
] “Piety when united with contentment,” which certainly belongs of necessity to true piety. The gain of which the apostle is here thinking is not the heavenly, eternal blessings (Theodoret:
τὴν
γὰρ
αἰώνιον
ἡμῖν
πορίζει
ζωήν
; Calvin, Heydenreich, Matthies, and others), but the gain to which we are directed in the next verses, 7–10. Several expositors hold the gain to be the
αὐταρκεία
itself (so Chrysostom, Bengel: nam affert
αὐταρκείαν
; de Wette, and others[203]); but this reference is not indicated in the added words:
μετὰ
αὐταρκείας
. On
αὐτάρκεια
, comp. Php_4:11 :
ἐγὼ
ἔμαθον
ἐν
οἷς
εἰμι
αὐτάρκης
εἶναι
.
[203] Van Oosterzee: “In one short, compressed sentence, the apostle expresses two chief ideas, that true piety of itself makes content, and that by doing so it brings great gain.”