2Co_10:3 does not introduce the refutation of the previous accusation (so that, with Estius and Billroth, we should have to supply a quod falsum est), since
γάρ
may quite naturally find its logical reference in what was expressed before. Nor does it assign the reason for
τῇ
πεποιθ
.
ᾗ
λογίζομαι
τολμῆσαι
, since there is nothing whatever against the reference, which first and most naturally suggests itself, to the chief thought of the previous verse. Hence it assigns the reason of the
δεόμαι
δὲ
κ
.
τ
.
λ
.: “I entreat, let me not become bold, etc.; for the position of matters with us is quite different from what the opponents believe: we do not march to the field
κατὰ
σάρκα
,” etc. Do not therefore run the risk of this!
ἐν
σαρκὶ
γὰρ
περιπ
.] Paul wishes to express the thought: for it by no means stands with us so as those think, and hence says: For, though we walk in the flesh, for although the existent form of the sinful bodily human nature is the organ, in which our conduct of life has its course (
σάρκα
μὲν
γὰρ
περικείμεθα
, Chrysostom), still we do not take the field according to the flesh, the
σάρξ
is not the standard, according to which our official working, which resembles a campaigning, is carried on. Observe that even in
ἐν
σαρκί
the notion of the
σάρξ
is not indifferent, expressing the mere life of the body (comp. Gal_2:20; Php_1:22): this is forbidden by what goes before and follows. If taken in this way,
ἐν
σαρκὶ
περιπ
. would contain something very insignificant, because self-evident, and would form no adequate contrast to
κατὰ
σάρκα
—a contrast, which only results when the notion of
σάρξ
is alike in both clauses. For the stress of this contrast lies in
ἐν
and
κατά
(in the flesh, not according to the flesh); instead of
περιπατοῦμεν
, however, there comes in
στρατευόμεθα
, because it was highly appropriate to the context (2Co_10:1-2) to give thus a military character to the apostle’s
περιπατεῖν
in presence of his enemies (comp. 2Co_6:7). On the idea, comp. 1Ti_1:18.