2Co_11:21. In a disgraceful way (for me) I say, that we have been weak! Ironical comparison of himself with the false apostles, who, according to 2Co_11:20, had shown such energetic bravery in Corinth. For such things we, I confess it to my shame, were too weak!
κατὰ
ἀτιμίαν
] is the generally current paraphrase of the adverb (
ἀτίμως
), to be explained from the notion of measure (Bernhardy, p. 241). See Matthiae, p. 1359 f.
ὡς
ὅτι
] as that (see in general, Bast, ad Gregor. Cor. p. 52), introduces the contents of the shameful confession, not, however, in an absolutely objective way, but as a fact conceived of (
ὡς
). Comp. 2Th_2:2; Xen. Hist. iii. 2. 14; and the passages from Joseph, c. Rev_1:11, and Dionys. Hal. 9 (
ἐπιγνοὺς
,
ὡς
ὅτι
ἐσχάτοις
εἰσὶν
οἱ
κατακλεισθέντες
) in Kypke, II. p. 268; also Isocr. Busir. arg. p. 362, Lang.:
κατηγόρουν
αὐτοῦ
,
ὡς
ὅτι
καινὰ
δαιμόνια
εἰσφέρει
, and the causal
ὡς
ὅτι
, 2Co_5:19. The confession acquires by
ὡς
ὅτι
something of hesitancy, which strengthens the touch of iron.
ἡμεῖς
] is with great emphasis opposed to the men of power mentioned in 2Co_11:20.
ἠσθενήσαμεν
] namely, when we were there; hence the aorist. On the subject-matter, comp. 1Co_2:2.
There agree, on the whole, with our view of the passage Bengel, Zachariae, Storr, Flatt, Schrader, de Wette, Neander, Osiander, and others. The main point in it is, that
κατʼ
ἀτιμίαν
denotes something shameful for the apostle, and
λέγω
has a prospective reference. Rückert also gives
λέγω
a prospective reference, but he diverges in regard to
κατʼ
ἀτιμίαν
, and supplies
μέν
: “in the point, indeed, to bring disgrace upon you, I must acknowledge that I have been weak.” But in that case how unintelligibly would Paul have expressed himself! For, apart from the arbitrary supplying of
μέν
, the definite
ἀτιμίαν
would be quite unsuitable. Paul, to be understood, must have written
κατὰ
τὴν
ἀτιμίαν
ὑμῶν
(as regards your disgrace), or at least, with reference to 2Co_11:20,
κατὰ
τὴν
ἀτιμίαν
(as regards the disgrace under consideration). Ewald and Hofmann take
κατὰ
ἀτιμ
. rightly, but give
λέγω
a retrospective reference. In their view of
ὡς
ὅτι
they diverge from one another, Ewald explaining it: as if I from paternal weakness could not have chastised you myself; Hofmann, on the other hand, taking
ὡς
ὅτι
on as specifying the reason for saying such a thing (comp. 2Co_5:19). Against Ewald it may be urged that
ὡς
ὅτι
does not mean as if, and that the five points previously mentioned are not brought under the general notion of chastisement; and against both expositors, it may be urged that if
κατὰ
ἀτιμίαν
were in reference to what precedes to mean a dishonour of the apostle himself,
ἡμῶν
must of necessity (in Php_4:11,
κατά
is different) have been appended in order to be understood, because the previous points were a shame of the readers; consequently the fine point would have lain just in an emphatically added
ἡμῶν
(such as
κατὰ
τὴν
ἡμῶν
ἀτιμίαν
). In our interpretation, on the other hand,
κατὰ
ἀτιμίαν
receives its definite reference through
ὡς
ὅτι
ἡμεῖς
(that we), and a
ἡμῶν
with
ἀτιμίαν
would have been quite superfluous. Most of the older commentators, too, though with many variations in detail, refer
κατὰ
ἀτιμ
.
λέγω
to what precedes, but explain
κατὰ
ἀτιμ
. of the shame of the readers. So Chrysostom,[334] Theophylact, Theodoret, Pelagius, Erasmus, Beza, Calvin, Hunnius, and others: to your shame I say this (2Co_11:20), as if [rather: as because] we had been weak, and could not have done the same thing, although we could do it but would not. Similarly also Billroth (followed by Olshausen): “In a disgraceful way, I maintain, you put up with that injustice from the alleged reason that we are weak” (rather: had been). But since
κατὰ
ἀτιμ
. is not more precisely defined by a
ὑμῶν
, we have no right to give to it another definition than it has already received from Paul by the emphatic
ἡμεῖς
ἠσθενήσ
. Against the retrospective reference of
λέγω
, see above. Finally, in that view the passage would lose its ironical character, which however still continues, as is shown at once by the following
ἐν
ἀφροσύνῃ
λέγω
.
ἐν
ᾧ
δʼ
ἄν
τις
τολμᾶ
κ
.
τ
.
λ
.] Contrast with the ironical
ἠσθενήσαμεν
: wherein, however, any one is bold
I say it irrationally
I too am bold; in whatever respect (quocunque nomine) any one possesses boldness, I too have boldness. In
ἐν
ᾧ
lies the real ground, in which the
τολμᾶν
has its causal basis. As to
τολμᾷ
, comp. on 2Co_10:2.
ἄν
contains the conception: should the case occur. See Fritzsche, Conject. p. 35.
ἐν
ἀφροσύνῃ
λέγω
] Irony; for
μή
τίς
με
δόξῃ
ἄφρονα
εἶναι
, 2Co_11:16. But Paul knew that the
τολμῶ
κἀγώ
would appear to the enemies to be a foolish assertion.
[334] Chrysostom observes that
ὡς
ὅτι
κ
.
τ
.
λ
. is given obscurely, in order to conceal the unpleasantness of the meaning by the obscurity.