2Co_9:2.
ἐξ
ὑμῶν
] B C
à
, min. Ambrosiast. Pelag. and several vss. have only
ὑμῶν
. So also Lachm. and Rück. But
ἐξ
was not understood and was found superfluous. Why should it be added?—2Co_9:4. After
ταύτῃ
Elz. has
τῆς
καυχήσεως
, in opposition to B C D* F G
à
* min. and several vss. and Fathers. An addition by way of gloss from 2Co_11:17.—2Co_9:5. The readings
πρὸς
ὑμᾶς
and
προεπηγγελμένην
(Lachm. Rück.; Tisch. has adopted only the latter) have preponderant, and the latter through the accession of C
à
decisive, attestation;
προεπηγγ
. is also to be preferred on this account, that
προκατηγγ
. might very easily arise through alliteration after the previous
προκαταρτισ
. Reiche has unsatisfactorily defended the Recepta
εἰς
(which crept in easily from 2Co_8:6) and
προκατηγγ
.—2Co_9:7.
προαιρεῖται
] Lachm. Rück. read
προῄρηται
, following B C F G
à
31, Chrys. ms. Cypr. Aug. Pel. and several vss. But the sense: prout destinavit, presented itself to the not further reflecting copyists as so natural, that with the similarity of the two forms the present might drop out far more easily than come in.—2Co_9:8.
δυνατός
] Lach. and Rück. read
δυνατεῖ
. It has, indeed, the attestation of B C* D* F G (?)
à
; but if
δυνατεῖ
were the original reading, the gloss would not have been
δυνατός
simply, but
δυνατός
ἐστι
, as in Rom_14:4, or
δύναται
.—2Co_9:10.
σπέρμα
] B D* F G 80, have
σπόρον
. So Lachm. and Rück. Occasioned by the thought of the
σπόρον
followin.
χορηγήσει
…
πληθυνεῖ
…
αὐξήσει
] Elz. has
χορηγήσαι
…
πληθύναι
…
αὐξήσαι
, in opposition to B C E* F G
à
, min. Syr. Arr. Copt. Aeth. Arm. Vulg. It. Cyr. Cypr. Ambrosiast. Aug. The future was wrongly taken in the sense of wish, and accordingly, aided perhaps by the recollection of such passages as 1Th_3:11-12, 2Th_2:17; 2Th_3:5, was changed into the optative.[285] So also in Rom_16:20, instead of
συντρίψει
,
συντρίψαι
crept into A, vss. and Fathers.—2Co_9:15.
δέ
after
χάρις
is, with Lachm. and Tisch., to be deleted on preponderating evidence.
[285] For that these forms are not infinitives, is abundantly shown in Fritzsche, Diss. II. p. 82 ff.
CONTENTS.
By a delicate turn in 2Co_9:1-2, Paul begins once more from the work of collection, and impresses on his readers: (1) that they should make ready the bounty soon, before his arrival, 2Co_9:3-5; further, (2) that they should give amply, 2Co_9:5-6; and (3) that they should give with all willingness, 2Co_9:7; whereupon (4) he points them to the blessing of God, 2Co_9:8-11, and, finally, brings into prominence the religious consequence of the thanksgivings towards God, which their beneficence will call forth, 2Co_9:12-14. An utterance of thanks to God forms the conclusion, 2Co_9:15.