Heinrich Meyer Commentary - 2 Peter 1:8 - 1:8

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - 2 Peter 1:8 - 1:8


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

2Pe_1:8. Reason for the foregoing exhortation.

ταῦτα ] i.e. the virtues above mentioned.

γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα ] For ὑπάρχειν c. dat. cf. Act_3:6; πλεονάζοντα intensifies the idea ὑπάρχοντα ; for πλεονάζειν , cf. my commentary to 1Ti_1:14; it means either: “to be present in abundance,” strictly, to exceed the measure (abundare), or: “to become more, to increase (crescere).” Here the first of these two meanings seems to deserve the preference; though not so in the judgment of Brückner, Wiesinger, Schott, Steinfass, Hofmann. The participles may be resolved into “in that,” “since” (Dietlein), or “if” (Brückner, Wiesinger, Schott); the latter is to be preferred, inasmuch as this verse refers back to the exhortation 2Pe_1:5, and in “2Pe_1:9 the opposite is assumed as possible” (Brückner); thus: “for if these virtues exist in you, and that in rich measure;” Luther in his translation has combined the two translations.

οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν ] ὑμᾶς is to be supplied. Hornejus: λιτότης est, cum ait: non inertes neque infructuosos pro operosos et fructuosos; Dietlein: “the οὐκ and οὐδέ belong to the adjectives, not to καθίστησιν .”

For ἀργός , cf. 1Ti_5:13; Tit_1:12; οὐκ ἀργός , equivalent to “active;” ἄκαρπος cannot mean only “without fruit,” but “barren” also; cf. Eph_5:11 (as against Schott).

καθίστησι : the present is not put here for the future (Hornejus). According to Dietlein, Wiesinger, and Schott, καθίστημι should mean “to cause to appear, to exhibit,” so that the sense would be: “he who possesses these virtues, he thereby appears as bringing forth fruit with regard to the ἐπιγν . τοῦ κυρίου . Χρ .,” by which is meant that his knowledge manifests itself as an active one; this is, however, incorrect, for: (1) A meaning is thereby attributed to καθίστημι which it never has, either in the classics or in the N. T. (not even in Jam_3:6; Jam_4:4, and Rom_5:19); it means “to set up,” but not to set forth, to exhibit, to manifest, etc. (2) It gives a meaning to εἰς such as that word has nowhere else, since the object with which it is to be taken is always to be thought of as the end, and that even in the more loose connection in which εἰς is equal to “with regard, with respect to.” (3) It is a somewhat idle, because a self-evident reflection, that if knowledge produce the above-named virtues, it thereby manifests itself as a knowledge that is not inactive.[35] It is also inaccurate to translate with Luther: “where such is present in abundance in you, it will let you be neither idle nor unfruitful in the knowledge,” etc., for ΕἸς is not equal to ἘΝ . The verb ΚΑΘΊΣΤΗΜΙ denotes in connection with an adjective: reddere, to make into, to set one up as; cf. Pape, s.v.; and the preposition εἰς expresses the direction, so that the thought is: those virtues make you (or more exactly, place you as) active and fruitful with regard to knowledge, i.e. by them you are advanced with regard to knowledge; cf. Col_1:10 : ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καὶ αὐξανόμενοι εἰς τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ Θεοῦ (cf. Meyer in loc.); de Wette: “The author considers all these virtues only as steps to the knowledge of Jesus Christ; and this knowledge he regards not merely as theoretical, but as one to be obtained practically, a living into Him, and, at the same time, perfect;” thus, too, Brückner, Fronmüller, Steinfass.

[35] This third reason also contradicts Hofmann’s interpretation, which he expresses thus: “The believer possesses the knowledge of Christ. If then, in aiming at it, he be neither inactive nor unfruitful, he makes this aiming the rule of all his actions, but so that they should be its work, its fruit.”