Heinrich Meyer Commentary - 2 Peter 2:10 - 2:10

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - 2 Peter 2:10 - 2:10


(Show All Books | Show All Chapters)

This Chapter Verse Commentaries:

2Pe_2:10. Compare Jud_1:8.

μάλιστα δέ ) in close connection to what immediately precedes. The author passes from the general, to those against whom this epistle is specially directed. Dietlein introduces a foreign reference when he says: “the apostle means the false teachers in contrast to such ungodly persons as did not base their ungodliness on theoretically developed error.”

As in Jude, the false teachers are characterized in two respects. Whilst in 2Pe_2:1-3 they are spoken of as yet to appear, they are here described as already present.

τοὺς ὀπίσω πορευομένους ] cf. besides Jud_1:8 also 7, and the commentary on the passage.

σαρκός stands here without ἑτέρας , and must therefore be taken more generally. Buttmann (p. 160) wrongly translates σάρξ here by “lusts.”

ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ ] μιασμοῦ is not to be resolved into an adjec.: cupiditas foeda, impura (Wahl);[70] but it is the objective genitive, and states that to which the ἐπιθυμια is directed (de Wette-Brückner, Wiesinger, Schott, etc.).

μιασμός , ἅπ . λεγ ., equivalent to pollutio. According to Schott, μιασμός is here used subjectively, “what to themselves is dishonouring to the human body, that they make the object of their wild lust.”

καὶ κυριότητος καταφρονοῦντες ] cf. Jud_1:8, and the exposition.

τολμηταί ] The author drops the construction hitherto adopted, and begins a new clause; the word is a ἅπ . λεγ . equal to “insolent, daring;” Luther: “thürstig” (i.e. bold, from the root tarr; in old High German, gaturstig; cf. Pischon, Erklär. der hauptsächl. veralteten deutschen Wörter in der Luth. Bibelübers. Berl. 1844, p. 7).

αὐθάδεις ] to be found, besides here, only in Tit_1:7.

Most modern expositors understand the two words substantively; but as αὐθάδης is strictly an adject., it can here also be taken as such; thus Schott. It is improbable that they form a passionate exclamation (Schott). They may be either connected in a loose way as subject with οὐ τρέμουσι , or they may be regarded as an antecedent apposition to the subject of τρέμουσι (Hofmann).

δόξας οὐ τρέμουσι βλασφημοῦντες ] For δόξας see Jud_1:8. The particip. stands here as in chap. 2Pe_1:19. Vulg. strangely: sectas non metuunt (introducere, facere) blasphemantes.

[70] Hofmann also renders the idea by “impure desire, filthy lust,” which, taking μιασμοῦ as an attributive genitive, he interprets more closely thus: “a lust which brings defilement with it, since it pollutes not only him who gratifies it, but him also on whom it is gratified;” but in this interpretation the two expressions, “impure lust” and “lust which pollutes,” are erroneously taken as identical.