προγινώσκοντες
] “since ye know it beforehand;” i.e. that such false teachers as have been described will come; not: “that the advent of Christ will take place,” nor: “that the consequences of the
στρεβλοῦν
will be the
ἀπώλεια
” (Schott).
φυλάσσεσθε
,
ἵνα
μή
] Since
φυλάσσεσθε
is nowhere else construed with
ἵνα
μή
,
ἵνα
κ
.
τ
.
λ
. is not to be taken as an objective clause, but as one expressive of purpose; “consequently special emphasis lies on
φυλάσσεσθε
” (Schott).
τῇ
τῶν
ἀθέσμων
πλάνῃ
συναπαχθέντες
] The
ἄθεσμοι
(cf. chap. 2Pe_2:7) are the aforementioned
ἐμπαῖκται
and Libertines.
πλάνη
is not: “seduction” (Dietlein: leading astray of others), for the word never has this meaning (not even in Eph_4:14); nor would the
συν
in the verb agree with this, but, as in chap. 2Pe_2:18 : “moral-religious error;” with
συναπαχθέντες
, “carried away along with,” cf. Gal_2:13, and Meyer on Rom_12:16.
ἐκπέσητε
τοῦ
ἰδίου
στηριγμοῦ
] With
ἐκπίπτειν
, cf. Gal_5:4, and Meyer in loc.
στηριγμός
,
ἅπ
.
λεγ
., is the firm position which any one possesses (not: the fortress; Luther); here, therefore, the firm position which the readers as believing Christians take up; cf. 2Pe_1:12; antithesis to the
ἀμαθεῖς
καὶ
ἀστήρικτοι
, 2Pe_3:16. Dietlein explains the word quite arbitrarily of the “remaining at peace in the church.”—2Pe_3:18.
αὐξάνετε
δέ
] Antithesis to the
ἐκπέσητε
; the remaining in the firm position can take place only where the
αὐξάνειν
is not lacking. Calvin: ad profectum etiam hortatur, quia haec unica est perseverandi ratio, si assidue progredimur. Hofmann incorrectly connects this imperative with
φυλάσσεσθε
, to which it is supposed to be related as a further addition; this view is opposed by
δέ
.
ἐν
χάριτι
καὶ
γνώσει
τοῦ
κυρίου
κ
.
τ
.
λ
.] does not state “the means and the origin of the growing” (Schott), but that in which they should grow or increase;
αὐξάνειν
, without any nearer definition, would be too bald in presence of the
ἵνα
μὴ
…
ἐκπέσητε
κ
.
τ
.
λ
. With regard to the two ideas:
χάρις
and
γνῶσις
, Aretius says: illud ad conversationem inter homines refero, quae gratiosa esse debet; hoc vero ad Dei cultum, qui consistit in cognitione Christi; this explanation is wrong;
χάρις
can be only either the grace of God, so that the sense of the exhortation would be, that they should seek to acquire the grace of God in ever richer measure (Hornejus, etc.); or—and this is preferable—the state of grace of the Christians (according to Calvin, etc.: the sum of the divine gifts of grace).
The
γνῶσις
is here specially mentioned, because the author regarded it as the living origin of all Christian activity.
The genitive:
τοῦ
κυρίου
κ
.
τ
.
λ
., is taken by de Wette, Brückner agreeing with him, with reference to
χάρις
, as the subjective, with reference to
γνῶσις
, as the objective genitive; in like manner Hofmann. This twofold reference of the same genitive is inconceivable;[1] if it belong to both ideas, it can only be the gen. auctoris (Dietlein, Steinfass); but since it is more natural to explain it in connection with
γνῶσις
as gen. objec.,
ΧΆΡΙς
must be taken as an independent conception.
Finally, the doxology, applied to Christ; Hemming: testimonium de divinitate Christi, nam cum tribuit Christo aeternam gloriam, ipsum verum Deum absque omni dubio agnoscit.
The expression:
ΕἸς
ἩΜΈΡΑΝ
ΑἸῶΝΟς
, is to be found only here; Bengel takes
ἩΜΈΡΑ
in contrast to the night: aeternitas est dies, sine nocte, merus et perpetuus; this is hardly correct; most interpreters explain the expression as equivalent to tempus aeternum, synonymous with
εἰς
τὸν
αἰῶνα
, 1Pe_1:25, or with
ΕἸς
ΤΟῪς
ΑἸῶΝΑς
, Rom_16:27; this is too inexact;
ἩΜΈΡΑ
ΑἸῶΝΟς
is the day on which eternity, as contrasted with time, begins, which, however, at the same time is eternity itself.
ἈΜΉΝ
] cf. Jud_1:25.
[1] Hofmann, indeed, appeals to Rom_15:4; Tit_2:13; 1Pe_1:2; but these passages do not prove what they are meant to prove.