2Th_3:11. The reason for reminding them of this saying, 2Th_3:10. Arbitrarily, Hofmann:
γάρ
refers to the whole section 2Th_3:6-10. The verb
περιεργάζεσθαι
is only found here in the N. T. (but comp.
περίεργος
, 1Ti_5:13, and
τὰ
περίεργα
πράσσειν
, Act_19:19). It denotes a bustling disposition, busy in useless and superfluous things, about which one should not trouble himself. Paul thinks on the fanatical excitement, on account of which one busied himself about everything except the fulfilment of the duties of his earthly calling.
περιεργαζομένους
forms a paronomasia with
μηδὲν
ἐργαζομένους
.[71] Comp. Quintilian, inst. orat. vi. 3. 54: Afer enim venuste Mallium Suram, multum in agendo discursantem, salientem, manus jactantem, togam dejicientem et reponentem, non agere dixit sed satagere.
[71] Ewald translates it: “nicht Arbeit treibend, sondern sich herumtreibend.”