Chapter Level Commentary: A, al. have the shorter superscription:
πρὸς
Τιμόθεον
βʹ
; so, too, D E F G, but with
ἄρχεται
preceding.
CHAPTER 1
2Ti_1:1. Tisch., on the authority of D E F G K P
à
, al., several versions, and Fathers, adopted
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
instead of the Rec.
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
(A L, pl. etc., Lachm. and Buttm.). For the singular
ἐπαγγελίαν
,
à
has the plural
ἐπαγγελίας
.—2Ti_1:3. To
τῷ
Θεῷ
there is added
μου
in D* E 17, Sahid. Vulg. ed. Sixtin. Demidor. Clar. Germ. Or. Ambrosiast. etc. Imitation of Rom_1:8.—2Ti_1:4. The reading
ἐπιποθῷ
(G, Boern. utrumq. Chrys.) seems only to have arisen from an endeavour to simplify the structure of the sentence.—2Ti_1:5. For
λαμβάνων
(Rec. with D E K L, al., Chrys. Theodoret, etc.), Lachm. Buttm. Tisch. read
λαβών
, on the authority of A C F G 17, 31. This latter deserves preference as the more difficult reading, all the more that it is preceded by the present
ἐπιποθῶν
.
Instead of
Λωΐδι
, some MSS. have
Λοίδι
, others
Λωΐδῃ
, and one
Λαΐδι
; still the Rec. is too strongly supported to leave doubts of its correctness. For
Εὐνίκῃ
, several cursives have
Εὐνείκῃ
.—2Ti_1:7.
δειλίας
] The reading
δουλείας
(in 238, Aeth. Didym. Chrys.) has clearly arisen from Rom_8:15.—2Ti_1:11.
ἐθνῶν
(Tisch. 8 omits) may possibly have been inserted on the analogy of 1Ti_2:7; but since it is wanting only in A
à
, and some cursives, it is safer to regard it as the original reading, all the more that it is necessary for the meaning.—2Ti_1:12. In
à
,
καί
is wanting before
ταῦτα
; all other MSS., however, support its genuineness.
For
παρακαταθήκην
(Rec.), we must read here and at 2Ti_1:14,
παραθήκην
, just as in 1Ti_6:20.
The
μου
that follows is wanting in D* E and some cursives; it was probably omitted because in those two other passages no pronoun stands with the word.—2Ti_1:15. The mode of writing the name
Φύγελλος
varies very much; the best supported is
Φύγελος
, which Lachm. and Tisch. adopted.
For
Ἑρμογένης
, Tisch. has adopted
Ἐρμογένης
, with the remark: testatur antiquissimus accentuum testis D*** etc.—2Ti_1:16. For
ἐπῃσχύνθη
(Rec.), all uncials, except K, several cursives, also Basil. Oec. Theodoret, have
ἐπαισχύνθη
(Lachm. Buttm. Tisch.); comp. Winer, p. 70 [E. T. p. 86].—2Ti_1:17. Tisch. 7 retained the Rec.
σπουδαιότερον
, with D*** E K L, al. Lachm. and Tisch. 8 adopted
σπουδαίως
, on the authority of C D* F G
à
, al.; Buttm. read
σπουδαιοτέρος
, on the authority of A. This last reading seems to be only a correction of the Rec. Which of the two others is the original one, cannot be decided. The positive may be considered a correction of the comparative; but, on the other hand, the latter is more usual with Paul than the former, which occurs with him only in Tit_3:13. Besides, the comparative is often found in Paul where we might expect the positive (comp. 1Ti_3:14).