2Ti_4:1.
διαμαρτύρομαι
] The words
οὖν
ἐγώ
following this in the Rec. were omitted from the text by Griesb., on the authority of A C D* E F G L
à
17, al., Syr. Erp. Copt. etc.
The same is the case with the words
τοῦ
κυρίου
, against which there is the testimony of A C D* F G
à
31, 37, al.
For
κρίνειν
the aorist
κρῖναι
is found in F G, several cursives, Theodoret, and Theoph.; this construction does occur sometimes in the N. T. (also in classic Greek), but there is not sufficient authority for it here.
κατὰ
τὴν
ἐπιφάνειαν
] For
κατά
(Rec. after D*** E K L, etc.),
καί
is the reading of A C D* F G
à
17, al., Copt. Vulg. ms. It. Harl. etc. This reading, as it implies a change of construction in the verb, and even then makes the connection difficult, is of a kind which would easily give occasion for correction; the easiest correction was into
κατά
. Chrysostom in his commentary reads:
ἐν
τῇ
ἐπιφανείᾳ
. Lachm. Buttm. Tisch. rightly adopted
καί
, which is approved also by Matthies, de Wette, Wiesinger, and van Oosterzee. Reiche, on the other hand, because of the difficulty of the reading
καί
, regards the Rec. as the original reading, while he connects
κατά
with
μέλλοντας
κρίνειν
as a preposition of time.—2Ti_4:2. Tisch. 7 reads
ἐπιτίμησον
,
παρακάλεσον
, with the majority of the authorities; whereas Tisch. 8 reads
παρακάλεσον
,
ἐπιτίμησον
. The placing of
ἐπιτίμησον
first may be a correction, because this word is related in meaning to the previous
ἔλεγξον
.—2Ti_4:3.
τὰς
ἰδίας
ἐπιθυμίας
] adopted by Griesb. in place of
τὰς
ἐπιθυμίας
τὰς
ἰδίας
, on the authority of A C D E F G
à
3, 37, al., Arm. Vulg. etc.—2Ti_4:6. Instead of
τῆς
ἐμῆς
ἀναλύσεως
, which is the Rec. supported by D E K L, al. (Tisch. 7), it is more correct, with Lachm. Buttm. and Tisch. 8, to read
τῆς
ἀναλύσεώς
μου
, on the authority of A C F G
à
, al.—2Ti_4:7. For
τὸν
ἀγῶνα
τὸν
καλόν
(Tisch. 7), Lachm. Buttm. Tisch. 8, on the authority of A C F G
à
, al., adopted
τὸν
καλὸν
ἀγῶνα
, which is certainly in harmony with the usage of the Pastoral Epistles, but for that very reason may be a correction.—2Ti_4:10. For the Rec.
ἐγκατέλιπεν
(D* K
à
, etc.), Tisch. 7 adopted the imperfect
ἐγκατέλειπεν
, on the authority of A C D** and *** E F G L, etc.; Tisch. 8 retained the Rec., which is supported by D* K
à
, etc.
In C
à
, several cursives, and Fathers,
Γαλίαν
is found instead of the Rec.
Γαλατίαν
; Epiph. Haer. 57, dis. says:
οὐ
γὰρ
ἐν
Γαλατίᾳ
,
ὡς
τίνες
πλανηθέντες
νομίζουσιν
,
ἀλλὰ
ἐν
τῇ
Γαλίᾳ
; of this reading Reiche says: est utique notatu digna; … me cum Bengelio in hanc lectionem inclinare sentio. But the MSS. almost all support the Rec.; and it cannot be inferred from the name
Κρήακης
(Crescens) that this man was sent more probably to Gaul, where Latin was in use, than to Galatia, where Greek was spoken (Reiche); it is too rash, therefore, to regard this as the original reading. Tisch. 8, however, adopted it, whereas Tisch. 7 does not even mention it; Hofmann thinks it the correct reading.—2Ti_4:11. For
ἄγε
, Lachm. Buttm. and Tisch. 7 read the form
ἄγαγε
, which, however, does not seem to have sufficient testimony in A 31, 58, etc.; Tisch. 8 retained the Rec., with the support of almost all authorities.—2Ti_4:13. For
φελόνην
are found also the forms
φαιλώνην
,
φαιλόνην
,
φελώνην
; but
φελόνην
is best supported. While Tisch. 7 adopted the imperfect
ἀπέλειπον
, on the authority of A C F G, etc., Tisch. 8 read the aorist
ἀπέλεπον
(Rec.), on the authority of D E K
à
, al.; so, too, Lachm. and Buttm.—2Ti_4:14.
ἀποδώσει
] This is rightly read by Scholz, Lachm. Buttm. Tisch. 8, on the authority of A C D* gr. E F G
à
6, 17, al., Copt. Arm. etc., Chrys. Theodoret, instead of
ἀποδώῃ
, which has the support of D*** E** K L, etc., Tisch. 7, Reiche.—2Ti_4:15.
ἀνθέστηχε
] Lachm. Buttm. Tisch. 8 rightly read
ἀντέστη
, on the authority of A C D* F G
à
, al.; Tisch. 7 read
ἀνθέστηχεν
, on the authority of D*** E K L, etc.—2Ti_4:16.
συμπαρεγένετο
] Following A C F G
à
17, al., Lachm. Buttm. Tisch. 8 adopted the simple
παρεγένετο
;—no doubt the compound
συμπαραγ
. (Tisch. 7) occurs seldom in the N. T., being found elsewhere only in Luk_23:48; but it seems nevertheless to be a correction made on account of
μοι
. Here, too, the readings vary between the imperfect
ἐγκατέλεπον
(Rec.) and the aorist
ἐγκατέλιπον
; Tisch. 7 has the former, Tisch. 8 the latter; comp. 2Ti_4:10; 2Ti_4:13.—2Ti_4:17. Instead of the singular
ἀκούσῃ
, Lachm. Buttm. and Tisch. rightly read the plural
ἀχούσωσι
, supported by A C D E F G
à
17, 39, al.—2Ti_4:18.
Καί
at the beginning of the verse was rightly omitted by Lachm. Buttm. and Tisch., on the authority of A C D*
à
31, al., versions, Fathers; it was inserted to connect this verse with the preceding one.—2Ti_4:20.
Μιλήτῳ
] For this A has
Μηλωτῷ
, and Arab.
Μελίτῃ
.—2Ti_4:22. For the Rec.
ὁ
κύριος
Ἰησοῦς
Χριστός
(C D E K L), Lachm. and Buttm. have
ὁ
κύριος
Ἰησοῦς
(A 31), Tisch. only
ὁ
κύριος
(F G 17, etc.). Lachmann’s reading should perhaps have the preference, as it is the one most open to correction.