indicates “the highest point of view for Christian
φιλοξενία
” (Lücke)
3Jn_1:8 indicates “the highest point of view for Christian
φιλοξενία
” (Lücke).
ἡμεῖς
οὖν
]
ἡμεῖς
emphatically forms the antithesis to
οἱ
ἐθνικοί
; as they take nothing from the Gentiles, we Christians are bound to take an interest in them;
ὀφείλομεν
ὑπολαμβάνειν
τοὺς
τοιούτους
]
ὑπολαμβάνειν
is just as little used in the N. T. in the sense of hospitable reception (Oec.
ὑποδέχεσθαι
) as the
ἀπολαμβάνειν
that is found in the Rec. In the classics it appears (but not
ἀπολαμβάνειν
) both in this meaning and in the modified signification: “to support” (so in Strabo:
οἱ
εὔποροι
τοὺς
ἐνδεεῖς
ὑπολαμβάνουσι
); so it is to be taken here also, and in connection with it the play upon words, between
λαμβάνοντες
and
ὑπο
…
λαμβάνειν
, must not be overlooked.
ἵνα
συνεργοὶ
γινώμεθα
τῇ
ἀληθείᾳ
] Confirmation of
ὀφείλομεν
. The dative
τῇ
ἀληθ
. is not dependent on
συν
; Vulg.: ut cooperatores simus veritatis; Luther: “so that we may be helpers of the truth” (so Grotius, Bengel, Besser, etc.), but it is the dative of reference, and
συν
refers back to
τοὺς
τοιούτους
(Brückner, Düsterdieck, Ebrard, Braune): “so that we may be their fellow-workers for the truth;” comp. 2Co_8:23; Col_4:11, where instead of the dative the preposition
εἰς
is used.