Heinrich Meyer Commentary - Acts 1

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Acts 1


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:

B, Lachm. Tisch. have πράξεις ἀποστόλων . So also Born. Later enlargements of the title in codd.: Λουκᾷ εὐαγγελιστοῦ πράξεις ἀποστόλων , al. αἱ πράξεις τῶν ἁγίων ἀποστόλων . Peculiar to D; πρᾶξις ἀποστόλων . à has merely πράξεις , but at the close πράξεις ἀποστόλων .

The codex D is particularly rich in additions, emendations, and the like, which Bornemann has recently defended as the original text. Matth. ed. min. p. 1 well remarks: “Hic liber (the Book of Acts) in re critica est difficillimus et impeditissimus, quod multa in eo turbata sunt. Sed corruptiones versionum Syrarum, Bedae et scribae codicis D omnem modum excedunt.” Tisch. justly calls the proceeding of Bornemann, “monstruosam quandam ac perversam novitatem.”

CHAPTER 1

Act_1:4. συναλιζόμενος -g0-] min. Euseb. Epiph. have συναυλιζόμενος . Recommended by Wetst. and Griesb. D has συναλισκόμενος μετʼ αὐτῶν . Both are ineptly explanatory alterations.

Act_1:5. The order: ἐν πνεύμ . βαπτ . ἁγίῳ , adopted by Lachm., is not sufficiently attested by B à * against A C E min. VSS. Or. al.

Act_1:6. ἐτηρώτων ] Lachm. Tisch. read ἠρώτων , according to A B C* à , the weight of which, considering the frequency of both words in Luke, prevails.

Act_1:8. μοι ] Lachm. Tisch. Bornem. read μου , decisively attested by A B C D à Or.

Instead of πάσῃ , Elz. Griesb. Scholz read ἐν πάσῃ . But ἐν is wanting in A C* D min. Copt. Sahid. Or. Hilar. Inserted in accordance with the preceding.

Act_1:10. ἐσθῆτι λευκῇ ] A B C à min. Syr. Copt. Arm. Vulg. Eus. have ἐσθήσεσι λευκαῖς . Adopted by Lachm. and Tisch. The Rec. is the usual expression. Comp. on Luk_24:4.

Act_1:13. Lachm. Tisch. Bornem. have the order Ἰωάννης κ . Ἰάκωβος , which is supported by A B C D à min. VSS., also Vulg. and Fathers. The Rec. is according to Luk_6:14.

Act_1:14. After προσευκῃ Elz. has καὶ τῇ δεήσει , which, on decisive, testimony, has been omitted by modern critics since Griesbach. A strengthening addition.

Act_1:15. μαθητῶν ] A B C* à min. Copt. Sahid. Aeth. Arm. Vulg. Aug. have ἀδελφῶν : recommended by Griesb., and rightly adopted by Lach. and Tisch.; the Rec. is an interpretation of ἀδελφ ., here occurring for the first time in Acts, in the sense of μαθητ .

Act_1:16. ταύτην is wanting in A B C* à min. and several VSS. and Fathers. Deleted by Lachm. But the omission occurred because no express passage of Scripture immediately follows.

Ver 17. σύν ] Griesb. Scholz, Lachm. Tisch. Born, read ἐν according to decisive testimony; σύν is an interpretation.

Act_1:19. Ἀκελδαμά ] There are different modes of writing this word in the critical authorities and witnesses. Lachm. and Tisch. read Ἀκελδαμάχ according to A B; Born. Ἁκελδαιμάχ according to D; à has Ἀχελθαμάχ .

Act_1:20. λάβοι ] Lachm. Tisch. and Born. read λαβέτω according to A B C D à Eus. Chrys; λάβοι was introduced from the LXX.

Act_1:24. ὅν ἐξελ . ἐκ τούτ . τῶν δύο ἕνα ] Elz. has ἐκ τούτ . τῶν δύο ἕνα ὅν ἐξελ ., in opposition to greatly preponderating testimony. A transposition for the sake of perspicuity.

Act_1:25. τὸν κλῆρον ] A B C* D ( τόπ . τόν ) Copt. Sahid. Vulg. Cant. Procop. Aug. read τὸν τόπον . Adopted by Lachm. Tisch. Born. ( τόπον τόν ). Rightly; the Rec. is a gloss according to Act_1:17.

ἀφʼ ἧς ] Elz. Scholz read ἐξ ἧς . The former has preponderating testimony.

Act_1:26. αὐτῶν ] A B C D** à . Min. VSS. have αὐτοῖς . So Lachm. and Tisch. The dative not being understood gave place to the genitive. Others left out the pronoun entirely (Syr. Erp.).