B, Lachm. Tisch. have
πράξεις
ἀποστόλων
. So also Born. Later enlargements of the title in codd.:
Λουκᾷ
εὐαγγελιστοῦ
πράξεις
ἀποστόλων
, al.
αἱ
πράξεις
τῶν
ἁγίων
ἀποστόλων
. Peculiar to D;
πρᾶξις
ἀποστόλων
.
à
has merely
πράξεις
, but at the close
πράξεις
ἀποστόλων
.
The codex D is particularly rich in additions, emendations, and the like, which Bornemann has recently defended as the original text. Matth. ed. min. p. 1 well remarks: “Hic liber (the Book of Acts) in re critica est difficillimus et impeditissimus, quod multa in eo turbata sunt. Sed corruptiones versionum Syrarum, Bedae et scribae codicis D omnem modum excedunt.” Tisch. justly calls the proceeding of Bornemann, “monstruosam quandam ac perversam novitatem.”
CHAPTER 1
Act_1:4.
συναλιζόμενος
-g0-] min. Euseb. Epiph. have
συναυλιζόμενος
. Recommended by Wetst. and Griesb. D has
συναλισκόμενος
μετʼ
αὐτῶν
. Both are ineptly explanatory alterations.
Act_1:5. The order:
ἐν
πνεύμ
.
βαπτ
.
ἁγίῳ
, adopted by Lachm., is not sufficiently attested by B
à
* against A C E min. VSS. Or. al.
Act_1:6.
ἐτηρώτων
] Lachm. Tisch. read
ἠρώτων
, according to A B C*
à
, the weight of which, considering the frequency of both words in Luke, prevails.
Act_1:8.
μοι
] Lachm. Tisch. Bornem. read
μου
, decisively attested by A B C D
à
Or.
Instead of
πάσῃ
, Elz. Griesb. Scholz read
ἐν
πάσῃ
. But
ἐν
is wanting in A C* D min. Copt. Sahid. Or. Hilar. Inserted in accordance with the preceding.
Act_1:10.
ἐσθῆτι
λευκῇ
] A B C
à
min. Syr. Copt. Arm. Vulg. Eus. have
ἐσθήσεσι
λευκαῖς
. Adopted by Lachm. and Tisch. The Rec. is the usual expression. Comp. on Luk_24:4.
Act_1:13. Lachm. Tisch. Bornem. have the order
Ἰωάννης
κ
.
Ἰάκωβος
, which is supported by A B C D
à
min. VSS., also Vulg. and Fathers. The Rec. is according to Luk_6:14.
Act_1:14. After
προσευκῃ
Elz. has
καὶ
τῇ
δεήσει
, which, on decisive, testimony, has been omitted by modern critics since Griesbach. A strengthening addition.
Act_1:15.
μαθητῶν
] A B C*
à
min. Copt. Sahid. Aeth. Arm. Vulg. Aug. have
ἀδελφῶν
: recommended by Griesb., and rightly adopted by Lach. and Tisch.; the Rec. is an interpretation of
ἀδελφ
., here occurring for the first time in Acts, in the sense of
μαθητ
.
Act_1:16.
ταύτην
is wanting in A B C*
à
min. and several VSS. and Fathers. Deleted by Lachm. But the omission occurred because no express passage of Scripture immediately follows.
Ver 17.
σύν
] Griesb. Scholz, Lachm. Tisch. Born, read
ἐν
according to decisive testimony;
σύν
is an interpretation.
Act_1:19.
Ἀκελδαμά
] There are different modes of writing this word in the critical authorities and witnesses. Lachm. and Tisch. read
Ἀκελδαμάχ
according to A B; Born.
Ἁκελδαιμάχ
according to D;
à
has
Ἀχελθαμάχ
.
Act_1:20.
λάβοι
] Lachm. Tisch. and Born. read
λαβέτω
according to A B C D
à
Eus. Chrys;
λάβοι
was introduced from the LXX.
Act_1:24.
ὅν
ἐξελ
.
ἐκ
τούτ
.
τῶν
δύο
ἕνα
] Elz. has
ἐκ
τούτ
.
τῶν
δύο
ἕνα
ὅν
ἐξελ
., in opposition to greatly preponderating testimony. A transposition for the sake of perspicuity.
Act_1:25.
τὸν
κλῆρον
] A B C* D (
τόπ
.
τόν
) Copt. Sahid. Vulg. Cant. Procop. Aug. read
τὸν
τόπον
. Adopted by Lachm. Tisch. Born. (
τόπον
τόν
). Rightly; the Rec. is a gloss according to Act_1:17.
ἀφʼ
ἧς
] Elz. Scholz read
ἐξ
ἧς
. The former has preponderating testimony.
Act_1:26.
αὐτῶν
] A B C D**
à
. Min. VSS. have
αὐτοῖς
. So Lachm. and Tisch. The dative not being understood gave place to the genitive. Others left out the pronoun entirely (Syr. Erp.).