Act_25:2.
ὁ
ἀρχιερεύς
]
οἱ
ἀρχιερεῖς
is decidedly attested. Recommended by Griesb., adopted by Lachm. Tisch. Born. The singular arose from Act_24:1.
Act_25:4.
εἰς
Καισάρ
.] so Lachm. Tisch. Born., according to preponderating testimony. Elz. Scholz have
ἐν
Καισαρείᾳ
. An interpretation.
Act_25:5.
τούτῳ
] A B C E
à
, min. Arm. Vulg. Lucifer, have
ἄτοπον
. So Lachm. and Born. But how easily, with the indefiniteness of the expression
εἴ
τι
ἐστὶν
ἐν
κ
.
τ
.
λ
., was
ἄτοπον
suggested as a gloss, perhaps from a recollection of Luk_23:41! This then supplanted the superfluous
τούτῳ
. Other codd. have
τούτῳ
ἄτοπον
. And
ἄτοπον
is found variously inserted.
Act_25:6.
οὐ
πλείους
ὀκτὼ
ἢ
δέκα
] so Griesb. Lachm. Tisch. Scholz, Born. But Elz. has
πλείους
ἢ
δέχα
, in opposition to A B C
à
, min. Copt. Arm. Vulg. As the oldest codd., in which the numbers are written as words, likewise all the oldest vss. (of which, however, several omit
οὐ
, and several
οὐ
πλείους
), have
ὀκτώ
, it is very probable that in later witnesses the number written by the numeral sign
η
was absorbed by the following
ἤ
. Finally, the omission of
οὐ
was suggested by
ἐν
τάχει
, Act_25:4, as it was thought that
διατρίψας
δὲ
…
δέκα
must be taken as a contrast to
ἐν
τάχει
(he promised to depart speedily, yet he tarried, etc.).
Act_25:7.
αἰτιάματα
] Griesb. Scholz, Lachm. Tisch. read
á
ἰ
ôéù
̇
ματα
, which is so decidedly attested that, notwithstanding that this form does not occur elsewhere, it must be adopted.
φέροντες
κατὰ
τοῦ
Παύλου
] Lachm. Tisch. Born. read
καταφέροντες
, following A B C
à
, loti. 40, Vulg. Lucifer. The Recepta is one interpretation of this; another is
ἐπιφέρ
.
τῷ
Π
. in E.
Act_25:11.
γάρ
] A B C E
à
, min. Copt. Slav. Chrys. Theophyl. 2, have
οὖν
, which Griesb. has approved, and Lachm. Tisch. Born. have adopted. Rightly;
εἰ
μὲν
οὖν
ἀδικῶ
seemed entirely at variance with the preceding
οὐδὲν
ἠδίκησα
.
Act_25:15.
δίκην
] A B
à
, min. Bas. have
καταδίκην
. Recommended by Griesb., adopted by Lachm. and Born. An interpretation.
Act_25:16. After
ἄνθρωπον
Elz. Scholz have
εἰς
ἀπώλειαν
. It is wanting in preponderating witnesses, and is an addition of the nature of a gloss.
Act_25:18.
ἐπέφερον
] Lachm. Tisch. Born. read
ἔφερον
, according to decisive testimony.
After
ὑπν
.
ἐγώ
A C* have
πονηράν
(so Lachm.), and B E
à
**
πονηρῶν
(so Born.). Two different exegetical additions.
Act_25:20.
τούτων
] has decisive attestation. But Elz. Scholz have
τούτου
, which (not to be taken with Grotius and others as the neuter) was occasioned by the preceding
ὁ
Παῦλος
and the following
εἰ
βούλοιτο
.
Act_25:21.
ἀναπέμψω
is to be adopted, with Lachm. Tisch. Born., according to preponderating testimony, instead of
πέμψω
. The reference of the compound was overlooked.
Act_25:22.
ἔφη
, and afterwards
ὁ
δέ
, are deleted by Lachm. Tisch. Born., according to A B
à
; and rightly. They were added by way of completion.
Act_25:25.
καταλαβόμενος
] Lachm. and Born. read
κατελαβόμην
, following A B C E
à
** loti. Vulg. Copt. Syr., which witnesses also omit
καί
before
αὐτοῦ
. A logical emendation.
Act_25:26.
σχῶ
,
τι
γράψαι
] Lachm. Tisch. Born, read
σχῶ
,
τί
γράψω
, according to A B C, min. The Recepta is a mechanical repetition from the preceding.