Act_28:1.
ἐπέγνωσαν
] Lachm. Tisch. Born. read
ἐπέγνωμεν
, according to A B C
à
, min. and most vss. Rightly; the third person was introduced with a retrospective view to Act_27:39, through the connection with the concluding words of Act_27:44.
Act_28:2.
ἀνάψαντες
] Lachm. Born. read
ἁψαντες
, according to A B C
à
, min. But AN was liable to omission even in itself, and especially through the preceding N.
Act_28:3.
ἐχ
] Lachm. Tisch. Born. read
ἀπό
, which is decidedly attested, and therefore to be adopted.
διεξελθοῦσα
] So Tisch. Born. Scholz, according to A G H, min. Chrys. Theophyl. But Elz. and Lachm. have
ἐξελθοῦσα
. The double compound was the more easily neglected as it was not elsewhere known from the N.T.
Act_28:5.
ἀποτινάξας
]
ἀποτιναξάμενος
, although adopted by Scholz and Tisch., is not sufficiently attested by A G H, min.
Act_28:10.
τὴν
χρείαν
] Lachm. Tisch. Born, have
τὰς
χρείας
, according to A B J
à
, min. A gloss on
τὰ
πρὸς
τὴν
χρείαν
, after Act_20:34.
Act_28:14.
ἐπʼ
αὐτοῖς
] Lachm. and Born., following A B J
à
, min., read
παρʼ
αὐτοῖς
, which was introduced as explanatory.
Act_28:16.
ὁ
ἑκατόνταρχος
…
στρατοπεδάρχῃ
] is wanting (so that the passage continues:
ἐπετράπη
τῷ
II.) in A B
à
loti 40, Chrys. and most vss. Condemned by Mill, Bengel, and others, suspected by Griesb., and deleted by Lachm. and Tisch. Defended especially by Born. in Rosenm. Repert. II. p. 301 f. The words, attested by G H and most min. Ar. p. Slav. Theophyl. Oec., have certainly the suspicion of being an expansion. Yet in opposition to their rejection we may urge, first, that there are no variations in detail, as is the general rule with interpolations; secondly, that the writer of a gloss, instead of
τῷ
στρατοπεδ
., would probably have written the more readily occurring plural; and thirdly, that in transcribing one might very easily pass from
ἐκατοντ
ΑΡΧΟΣ
directly to
στρατοπεδ
ΑΡΧΗ
, which corruption would then produce the form of Lachmann’s text.
Act_28:17.
αὐτόν
] Elz. has
τὸν
Παῦλον
, against A B
à
, min. Chrys. and several vss. The name came in, because in Act_28:17 a separate new act of the history commences; therefore also Chrys. has once, and indeed at the beginning of a homily,
τ
.
Παῦλ
.
Act_28:19.
χατηγορῆσαι
] A B
à
, min. have
χατηγορεῖν
, which Lachm. Tisch. and Born. have adopted. Rightly;
χατηγορῆσαι
is a mechanical alteration, in conformity with
ἐπικαλέσασθαι
.
Act_28:23.
ἧκον
] A B
à
, min. have
ἦλθον
. Recommended by Griesb. and adopted by Lachm. The extremely common word has been involuntarily substituted for the classical imperfect
ηκον
, not elsewhere occurring in the N.T.
τὰ
περί
] Lachm. Tisch. Born. have only
περί
, following A B H
à
, min. vss. Comp. on Act_8:12, Act_21:8.
Act_28:25.
ἡμῶν
] A B
à
, min. vss. Fathers have
ὑμῶν
, which Lachm. and Tisch. have adopted. The Recepta is justly supported by Born. The tone and contents of the speech, conveying censure and rejection, involuntarily suggested the second person to the transcribers. Comp. Act_7:51 f.
Act_28:27.
ἰάσωμαι
] A B G H
à
, min. Theophyl. have
ἰάσομαι
, recommended by Griesb. and adopted by Tisch. Rightly; see on Joh_7:40.
Act_28:28.
τὸ
σωτήρ
.] Lachm. Tisch. Born. read
τοῦτο
τὸ
σωτήρ
, according to A B
à
* min. Chrys. and several vss. The omission of
τοῦτο
, which has no express reference in the text, is quite in keeping with the inattention of transcribers
Act_28:29 is entirely wanting in A B E
à
, loti 13, 40, 68, Lect. 1, Syr. Erp. Copt. Vulg. ms. In the Syr. p. it is marked as suspected by an asterisk. Condemned by Mill and others, deleted by Lachm. and Tisch. Very suspicious as an interpolated conclusion of the whole transaction (according to Act_28:25). Yet it is saved from complete rejection by the fact, that here also in detail there are only found very immaterial variations.
Act_28:30. After
ἔμεινε
δἑ
, instead of which there is to be read, with Tisch., according to B
à
loti 13,
ἐνέμεινεν
δέ
, Elz. has
ὁ
Παῦλος
, against witnesses of very considerable importance. See on Act_28:17.