Heinrich Meyer Commentary - Acts 7

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

Heinrich Meyer Commentary - Acts 7


Verse Commentaries:



Chapter Level Commentary:
CHAPTER 7

Act_7:1. ἄρα is wanting in A B C à , min. Vulg. Cant. Germ. Bed. Deleted by Lachm. But if not genuine, it would hardly have been added, as it was so little necessary for the sense that, on the contrary, the question expressed in a shorter and more precise form appears to be more suitable to the standpoint and the temper of the high priest.

Act_7:3. τὴν γῆν ] The article is wanting in Elz. Scholz, against far preponderant attestation. A copyist’s error. Restored by Griesb. Lachm. Tisch. Born.

Act_7:5. αὐτῷ δοῦναι ] δοῦναι αὐτῷ is decidedly attested; so Lachm. Tisch. Born.

Act_7:7. δουλεύσωσι ] Tisch. reads δουλεύσουσιν , in accordance, no doubt, with A C D, VSS. Ir., but it is a mechanical repetition from Act_7:6.

Act_7:11. τὴν γῆν Αἰγύπτου ] A B C D* (which has ἐΦʼ ὅλης τῆς Αἰγ .) à , 81, VSS. have τὴν Αἴγυπτον . Recommended by Griesb. and adopted by Lachm. But how easily might ΓΗΝ be passed over after THN! and then the change ΑἴγυπτΟΝ became necessary.

Act_7:12. Instead of σῖτα , σιτία is to be received, with Lachm. Tisch. Born.[189]

ἐν Αἰγύπτῳ ] Lachm. Tisch. read ΕἸς ΑἼΓΥΠΤΟΝ , following A B C E à , 40. ἘΝ ΑἸΓ . is an explanatory supplement to ὌΝΤΑ .

Act_7:14. After ΣΥΓΓΈΝ . Elz. has ΑὙΤΟῦ , in opposition to witnesses of some importance (also à ), although it is defended by Born. A prevalent addition.

Act_7:15. ΔΈ ] A C E à , 15, 18, VSS. have ΚΑῚ ΚΑΤΈΒΗ , which Griesb. has recommended, Rinck preferred, and Lachm. and Tisch. have adopted. D, 40, Syr. p. Cant. have no conjunction at all; so Born., but from the LXX. Deu_10:22; ΚΑῚ ΚΑΤ . is to be preferred as best attested.

Act_7:16. ] Elz. reads , against decisive testimony. Mistaking the attraction.

ΤΟῦ ΣΥΧΈΜ ] Lachm. reads ΤΟῦ ἘΝ Σ ., according to A E à ** min. Copt. Syr. p. Tol. B C à * min. Sahid. Arm. have merely ἘΝ Σ . An alteration, because this ΣΥΧΈΜ was apprehended, like the preceding, as the name of a town, and the parallel with Gen_33:19 was not recognised.

Act_7:17. ὩΜΟΛΌΓΗΣΕΝ ] So Tisch. Lachm. But Elz. and Scholz have ὬΜΟΣΕΝ , against AB C à , 15, 36, and some VSS. A more precisely defining gloss from the LXX., instead of which D E have ἘΠΗΓΓΕΊΛΑΤΟ (so Born.).

Act_7:18. After ἝΤΕΡΟς Lachm. has ἘΠʼ ΑἼΓΥΠΤΟΝ , according to A B C à , min. and several VSS. An exegetical addition from the LXX.

Act_7:20. After ΠΑΤΡΌς Elz. has ΑὙΤΟῦ . See on Act_7:14.

Act_7:21. ἘΧΤΕΘΈΝΤΑ ΔῈ ΑὐΤΌΝ ] Lachm. Born. read ἘΧΤΕΘΈΝΤΟς ΔῈ ΑὐΤΟῦ , according to AB C D à , min. A correction in point of style.

Act_7:22. ΠΆΣῌ ΣΟΦΊᾼ ] A C E à , VSS. Or. (twice) Bas. Theodoret have ἘΝ ΠΆΣῌ ΣΟΦ . So Tisch. D* has ΠᾶΣΑΝ ΤῊΝ ΣΟΦΊΑΝ . So Born. Interpretations of the Recepta, in favour of which is also the reading πάσης σοφίας in B, which is a copyist’s error.

ἐν before ἔργ . (Elz. Scholz) is as decidedly condemned by external testimonies as the αὐτοῦ after ἔργοις , omitted in Elz., is attested.

Act_7:26. συνήλασεν ] B C D à , min. and some VSS. have συνήλλασεν or συνήλλασσεν . Valck. has preferred the former, Griesb. recommended the latter, and Lachm. Born. (comp. also Fritzsche, de conform. Lachm. p. 31) adopted it. Gloss on the margin for the explanation of the original ΣΥΝΉΛΑΣΕΝ ΕἸς ΕἸΡΉΝΗΝ . On its reception into the text, the ΕἸς ΕἸΡ ., separated from ΣΥΓΉΛ . by ΑὐΤΟΎς , was retained.

Act_7:27. ἘΦʼ ἩΜᾶς ] A B C H à , min. Theophyl. have ἘΦʼ ἩΜῶΝ . So Tisch. and Lachm. From LXX. Exo_2:14.

Act_7:30. ΧΥΡΊΟΥ ] is to be deleted, with Lachm. and Tisch., following A B C à , Copt Sahid. Vulg. A current addition to ἌΓΓΕΛΟς generally, and here specially occasioned by the LXX. Exo_3:2.

Instead of ΦΛΟΓῚ ΠΥΡΌς , Tisch. has ΠΥΡῚ ΦΛΟΓΌς , after A C E, min. Syr. Vulg. The reading similarly varies in the LXX., and as the witnesses at our passage are divided, we cannot come to any decision.

Act_7:31. ἘΘΑΎΜΑΖΕ ] So Griesb. Scholz, Tisch. Born. But Elz. and Lachm. have ἘΘΑΎΜΑΣΕΝ . Both have considerable attestation. But the suitableness of the relative imperfect was, as often elsewhere, not duly apprehended.

After ΚΥΡΊΟΥ Elz. Scholz have ΠΡῸς ΑὐΤΌΝ , which, however, Lachm. and Tisch. have deleted, following A B à , min. Copt. Arm. Syr. p. An exegetical amplification, instead of which D, after ΚΑΤΑΝ ., continues by: ΚΎΡ . ΕἿΠΕΝ ΑὐΤῷ ΛΈΓΩΝ .

Act_7:32. Lachmann’s reading: ΘΕῸς ἈΒΡΑΆΜ Κ . ʼΙΣΑΆΚ Κ . ʼΙΑΚΏΒ (so also Tisch.), has indeed considerable attestation, but it is an adaptation to Act_3:13.

Act_7:33. ἘΝ ] Lachm. Tisch. read ἘΦʼ , which is to be preferred on account of preponderant attestation by A B C D** (D* has ΟὟ , so Born.) à ; ἘΝ is from the LXX.

Act_7:34. ἈΠΟΣΤΕΛῶ ] Lachm. Tisch. Born. read ἈΠΟΣΤΕΊΛΩ , which is so decidedly attested by A B C D, Chrys., and by the transcriber’s error ἈΠΟΣΤΊΛΩ in E and à , that it cannot be considered as an alteration after the LXX. Exo_3:10. The Recepta is a mistaken emendation.

Act_7:35. Instead of ἀπέστειλεν , ἀπέσταλκεν is to be read, with Lachm. Tisch. Born., according to decisive evidence.

ἐν χειρί ] Lachm. Tisch. Born. read σὺν χειρί , which is so decidedly attested, and might so easily give place to the current ἐν χειρί , that it must be preferred.

Act_7:36. γῆ ] Lachm. reads τῇ , according to B C, min. Sahid. Cant. A transcriber’s error. The originality of γῇ is supported also by the Αἰγύπτου (instead of Αἰγύπτῳ ) adopted by Elz. and Born. after D, which, however, has preponderating testimony against it.

Act_7:37. After Θεός Elz. has ὑμῶν , against decisive testimony. χύριος and αὐτοῦ ἀχούσεσθε are also to be rejected (Lachm. and Tisch. have deleted both), as important authorities are against them, and as their insertion after the LXX. and Act_3:22 is more natural than their omission.

Act_7:39. ταῖς καρδ .] Lachm. reads ἐν ταῖς καρδ ., according to A B C à . This is evidently an explanatory reading. On the other hand, τῇ καρδίᾳ (in H, min. and some VSS. Chrys. Oec. Theoph.), preferred by Rinck and Tisch., would unhesitatingly be declared genuine, were it not that almost all the uncials and VSS. support the plural.

Act_7:43. ὑμῶν ] is wanting in B D, min. VSS. Or. Ir. Philast Rightly erased by Lachm. and Tisch. From the LXX.

Ῥεφάν ] a great variety in the orthography. Lachm. and Tisch. have Ῥεφάν , according to A C E. But Elz. Scholz have Ῥεμφάν ; Born. Ῥεμφάμ (D, Vulg. Ir.); B has Ῥομφᾶ ; à *, Ῥομφᾶν ; à **, Ῥαιφᾶν .

Act_7:44. The usual ἐν before τοῖς , which Lachm. and Tisch. have deleted (after A B C D** H à , min. Chrys. and some VSS.), is an explanatory addition.

Act_7:46. Θεῷ ] B D H à *, Cant. have οἴχῳ . Adopted by Lachm. and Born. But in accordance with Act_7:48 it appeared contradictory to the idea of Stephen, to designate the temple as the dwelling of God; and hence the alteration.

Act_7:48. After χειροπ . Elz. has ναοῖς , against A B C D E à , min. and most VSS. An exegetical addition. Comp. Act_17:24.

Act_7:51. τῇ καρδιᾳ ] Lachm. and Born. read χαρδίαις . But the plural, which is found partly with and partly without the article in A C D à , min. and several VSS. Chrys. Jer., was occasioned by the plural of the subject. B has καρδίας , which, without being a transcriber’s error (in opposition to Buttm. neutest Gr. p. 148 [E. T. 170]), may be either singular or plural, and therefore is of no weight for either reading.

Act_7:52. γεγένησθε ] The reading ʼγένεσθε in Lachm. Tisch. Born. is decidedly attested, and therefore to be adopted.

[189] How often σιτίον is exchanged in MSS. with σῖτος and σῖτον , may he seen in Frotscher, ad Hier. iii. 11; Heind. ad Plat. Phaed. p. 64 D; Krüger, ad Xen. Anab. vii. 1. 33.