Col_2:6 f. From the warning given in Col_2:4 and having its ground assigned in Col_2:5, follows (
οὖν
) the positive obligation to make Christ, as He had been communicated to them through the instruction which they had received, the element in which (
ἐν
αὐτῷ
) their conduct of the inner and outer life moves (
περιπατεῖτε
), whereupon the more precise modal definitions are subjoined by
ἐῤῥιζωμένοι
κ
.
τ
.
λ
.
ὡς
] according as. Observe that in the protasis
παρελάβετε
and in the apodosis
περιπατεῖτε
(not
ἐν
αὐτῷ
, as Hofmann thinks) have the emphasis, in which case the addition of an
οὕτως
was not necessary. Their walk in Christ is to be in harmony with the instruction, by means of which they have through Epaphras received Christ.
παρελάβετε
] have received (Col_1:7; Eph_4:20), comp. Gal_1:9; Gal_1:12; 1Th_2:13; 1Th_4:1; 2Th_3:6; 1Co_11:23. Christ was communicated to them as the element of life.[84] The rendering: have accepted (Luther, Bähr, Böhmer, Huther, Hofmann), is not contrary to Pauline usage (de Wette; but see on Php_4:9; 1Co_15:1); but it is opposed to the context, in which after Col_2:4 (see especially Col_2:7 :
καθὼς
ἐδιδάχθητε
, and Col_2:8 :
ΚΑΤᾺ
ΤῊΝ
ΠΑΡΆΔΟΣΙΝ
ΤῶΝ
ἈΝΘΡ
.) the contrast between true and false Christian instruction as regulative of the walk, and not the contrast between entrance into the fellowship of Christ and the walk therewith given (Hofmann), predominates.[85]
ΤῸΝ
Χ
.
Ἰ
.
ΤῸΝ
ΚΎΡΙΟΝ
] A solemnly complete designation, a summary of the whole confession (1Co_12:3; Php_2:11), in which
τὸν
κύριον
, conformably with its position and the entire connection, is to be taken in the sense: as the Lord, consequently attributively, not as a mere apposition (de Wette, Bleek, Ellicott, and others), in which Hofmann includes also
Ἰησοῦν
, a view which is not warranted by Eph_3:1.
Col_2:7.
ἘῤῬΙΖΩΜ
.
Κ
.
ἘΠΟΙΚΟΔ
.
ἘΝ
ΑὐΤῷ
] introduces the ethical habitus in the case of the required
περιπατεῖν
ἐν
Χ
. But the vivid conception, in the urgency of properly exhausting the important point, combines very dissimilar elements; for the two figures, of a plant and of a building, are inconsistent as such both with
ΠΕΡΙΠΑΤΕῖΤΕ
and with one another. Comp. Eph_3:17 f. By beginning a new sentence with
ἘῤῬΙΖΩΜΈΝΟΙ
Κ
.
Τ
.
Λ
., and thus construing it in connection with Col_2:8 (Schenkel, Hofmann), we should gain nothing in symmetry, and should only lose without sufficient reason in simplicity of construction; while we should leave the
ἘΝ
ΑὐΤῷ
ΠΕΡΙΠΑΤΕῖΤΕ
in Col_2:6 in a disproportionately bald and isolated position. This conjunction, moreover, of heterogeneous figures might quite as legitimately have been made by the apostle himself as by an interpolator, whose hand Holtzmann thinks that he here discovers.
Observe further the difference in time of the two participles, whereby the stedfastness of the
ἐν
Χριστῷ
εἶναι
(figuratively represented by
ἘῤῬΙΖΩΜ
.) is denoted as a subsistent state, which must be present in the case of the
περιπατεῖν
ἐν
αὐτῷ
, while the further development of the Christian condition (figuratively represented by
ἐποικοδ
.) is set forth as a continuing process of training; comp. Act_20:32.
ἘΠΟΙΚΟΔ
.] becoming built up, in which
ἐπί
exhibits the building rising on the foundation. Comp. 1Co_3:10; 1Co_3:12; Eph_2:20; Xen. Anab. iii. 4. 11; Plat. Legg. v. p. 736 E. The building up may in itself be also regarded as an act accomplished (through conversion), as in Eph_2:20 :
ἐποικοδομηθέντες
, which, however, as modal definition of
ΠΕΡΙΠΑΤ
., would not have suited here. The progress and finishing of the building (de Wette, following Act_20:32, where, however, the simple form
οἰκοδ
. should be read) are conveyed by the present, not by
ἘΠΟΙΚΟΔ
. in itself (comp. Eph_2:22). Nor does the latter represent the readers as stones, which are built up on the top of those already laid (Hofmann); on the contrary, they are in their aggregate as a church (comp. on Eph. l.c.) represented as an
οἰκοδομή
in the course of being built (i.e. of a more and more full development of their Christian common life), in regard to which the
ἐπί
in
ἘΠΟΙΚΟΔ
. presupposes the foundation laid by Epaphras, namely, Christ (1Co_3:11); and the building materials, including the stones, are not the persons, but the doctrines, by means of which the builders accomplish their work (see on 1Co_3:12).
ἐν
αὐτῷ
] belongs to both participles, so that Christ is to be conceived doubtless as the soil for the roots striking downwards (Eph_3:17), and as the foundation (1Co_3:11) for the building extending upwards; but the expression is determined by the conception of the thing signified, namely, the
ἐν
Χριστῷ
εἶναι
, as in
ἘΝ
ΑὐΤῷ
ΠΕΡΙΠΑΤ
., and not by the figures; hence Paul has not written
ἐπʼ
αὐτόν
(1Co_3:12), or
ἘΠʼ
ΑὐΤῷ
(Eph_2:20), which would have been in harmony with the latter participle, but he exhibits Christ as the Person, in whom that which is meant by the being rooted and becoming built up has its specific being and nature, and consequently the condition of endurance and growth.[86] Comp. on Eph_2:21.
καὶ
βεβαιούμ
.
τῇ
πίστ
.] And to this being rooted and becoming built up there is to be added the being stablished by the faith, as the development of quality in the case, in order that no loose rooting may take place, nor any slack building be formed. The dative
τῇ
πίστει
(see the critical remarks) is to be taken as instrumental, not: with respect to (in opposition to de Wette), since the following modal definition
περισσ
.
ἐν
αὐτῇ
specifies, not how they are to be stablished in respect of the faith, but how they are to be stablished by it, by the fact, namely, that they are rich in faith; poverty in faith would not be sufficient to bring about that establishment. In like manner we should have to take the reading
ἐν
τ
.
πίστει
, which Hofmann defends. He, however, joins this
ἘΝ
Τ
.
ΠΊΣΤΕΙ
not with
ΒΕΒΑΙΟΎΜ
., but with the following
ΠΕΡΙΣΣΕΎΟΝΤΕς
,—a connection which is excluded by the genuineness of
ἘΝ
ΑὐΤῇ
, but which is, even apart from this, to be rejected, because Paul would, in order to be fairly intelligible, have inserted the
ἘΝ
ΑὐΤῷ
only after
ΒΕΒΑΙΟΎΜΕΝΟΙ
, to which it would also refer.
ΚΑΘῺς
ἘΔΙΔΆΧΘ
.] namely, to become stablished by the faith. For this they have received (from Epaphras, Col_1:7) the instructions which are to guide them.
περισσεύοντες
κ
.
τ
.
λ
.] is subordinate to the
ΒΕΒΑΙΟΎΜ
., and that as specifying the measure of the faith, which must be found in them in order that they may be stablished through faith; while at the same time the requisite vital expression, consecrated to God, of the piety of the believing heart is brought out by
ἐν
εὐχαρ
.: while ye are abounding in the same amidst thanksgiving, i.e. while ye are truly rich in faith, and at the same time giving thanks to God for this blessing of fulness of faith. The emphasis is upon
περισσ
., in which lies the more precisely defining element;
περισσεύειν
ἐν
is nothing else than the usual abundare aliqua re, to have abundance of something (Rom_15:13; 1Co_8:7; Php_1:9, et al.), and
ἐν
εὐχαρ
. indicates an accompanying circumstance in the case, the ethical consecration of grateful piety, with which the richness in faith must be combined; comp. Col_3:17, Col_1:12. It is well explained, in substance, by Theophylact:
περισσόν
τι
ἐνδείκνυσθαι
ἐν
τῇ
πίστει
,
εὐχαριστοῦντες
τῷ
θεῷ
,
ὅτι
ἠξίωσεν
ἡμᾶς
τοιαύτης
χάριτος
,
καὶ
μὴ
ἑαυτοῖς
τὴν
προκοπὴν
ἐπιγράφοντας
. Rightly also by Oecumenius, who takes
ἘΝ
ΕὐΧΑΡ
. as equivalent to
ΣῪΝ
ΕὐΧΑΡ
. Comp. Castalio, Erasmus, Beza, Calvin, Estius, Cornelius a Lapide, Bähr, Steiger, Olshausen, Baumgarten-Crusius, Dalmer, Hofmann, and others. Others, however, regard
ἘΝ
ΕὐΧΑΡ
. as belonging to
ΠΕΡΙΣΣ
. Such is the view not only of the majority who reject
ἘΝ
ΑὐΤῇ
on critical grounds (as Ewald), but also of Luther, Michaelis, Storr, Flatt, Huther (that the Colossians in their faith towards God … are to show themselves abundantly grateful). De Wette favours this rendering on the ground that the clause is not attached by
καί
, which, however, is quite in keeping with the circumstance that
ΠΕΡΙΣΣ
Κ
.
Τ
.
Λ
. is subordinate to the
ΒΕΒΑΙΟΎΜ
.
Κ
.
Τ
.
Λ
. In opposition to the combination
ΠΕΡΙΣΣ
.
ἘΝ
ΕὐΧΑΡ
. there may be urged, first, the arrangement of the words in itself; secondly, the fact that
ἘΝ
ΑὐΤῇ
would be superfluous; and thirdly, that all the other elements of the verse refer to the nature of faith, and hence the latter, in harmony with the context, is to be regarded also in the last participial clause as the object of the discourse, whereas
ἐν
εὐχαρ
. is to be treated as a relation associated with the faith.
[84] To this conception
ἐν
αὐτῷ
refers subsequently. Chrysostom and his followers take this
ἐν
so, that Christ is regarded as the way. But this Johannine conception nowhere occurs in Paul’s writings; nor does it accord with
παρελάβετε
, with which, however, the extremely common Pauline idea of the
ἐν
Χρεστῷ
εἶναι
is in harmony.
[85] Eph_3:17 f., by comparing which Holtzmann discovers in our passage the hand of the interpolator, is both as regards contents and form too diverse for that purpose.
[86] Hofmann inappropriately, since in the case of
ἐποικοδ
. at any rate we have to think of the foundation, takes
ἐν
αὐτῷ
in the sense that Christ surrounds the building.