Eph_4:2.
Μετὰ
πάσ
.
ταπεινοφρ
.
κ
.
πραότ
.] the characteristic dispositions accompanying this
περιπατῆσαι
; see Winer, p. 337 [E. T. 471], and with regard to
πάσης
, on Eph_1:8; it belongs to both substantives. On the subject-matter, comp. Mat_11:29; Col_3:12. The opposite of humility:
τὰ
ὑψηλὰ
φρονεῖν
, Rom_12:16; Rom_11:20; 1Ti_6:17;
δοκεῖν
εἶναί
τι
, Gal_6:3. On the notion of
πραότης
, gentleness, see Tittmann, Synon. p. 140.
μετὰ
μακροθ
.] is attached by Calvin, Estius, Zeltner, Calixtus, Baumgarten, Michaelis, Zachariae, Rückert, Holzhausen, Harless, Olshausen, to the following
ἀνεχόμενοι
. But the very repetition of the preposition, to which appeal is made, most naturally points backwards, so that
μετὰ
μακροθ
. appears as parallel to
μετὰ
π
.
ταπεινοφρ
.
κ
.
πραότ
., inasmuch, namely, as Paul makes the general be followed by the special, and then gives to the latter the elucidation
ἀνεχόμενοι
κ
.
τ
.
λ
. Besides,
μετὰ
μακροθ
., if it belonged to
ἀνεχόμ
., would have an undue emphasis, since without long-suffering the
ἀνέχεσθαι
ἀλλήλων
would not exist at all; Col_3:12 f. Bengel and Matthies, following Theodoret and Oecumenius, have attached the whole
μετὰ
π
.
ταπ
.
κ
.
πραότ
.,
μετὰ
μακροθ
. to
ἀνεχόμενοι
. But in this way we lose the gradual transition from the general
ἀξίως
περιπατ
.
τ
.
κλ
. to the special
ἀνεχόμ
.
ἀλλήλ
., which under our construction is very naturally brought about.
ἀνεχόμ
.
ἀλλήλ
.
ἐν
ἀγάπῃ
] The reciprocal forbearance in (ethical habit) love (comp. Rom_15:1; Gal_6:2) is the practical expression of the
μακροθυμία
. Comp. Col_3:13. It consists in the fact that we “aliorum infirmitates aequo animo ferimus, nec ob ea, quae nobis in proximo displicent, ab ejus amicitia recedimus, sed personam constanter amamus, etsi vitia in odio habeamus,” Calovius. The nominative of the participle (comp. Col_1:10) is put
κατὰ
τὸ
νοούμενον
, because the logical subject of
ἀξίως
περιπατ
., Eph_4:1, is
ὑμεῖς
. See on Eph_3:18; comp. on 2Co_1:7, and Pflugk, ad Eur. Hec. 970. Ignoring this familiar construction, Heinsius, Knatchbull, and Homberg have placed a full stop after Eph_4:1, and then supplied estote to the participles—a course, which would only be admissible if, as in Rom_12:9, this concise, pregnant mode of expression were implied in the context.
ἐν
ἀγάπῃ
] belongs to the preceding. On the thing itself, comp. 1Co_13:4. Lachmann, Holzhausen, and Olshausen attach it to
σπουδάζοντες
. The reason given by Olshausen, that, as the
μακροθ
. is only a form of expression of love,
ἐν
ἀγάπῃ
could not belong to what precedes, would be set aside, even if it were in itself valid, by the correct separation of
μετὰ
μακροθ
. from
ἀνεχόμ
. And
ἀνεχόμ
.
ἀλλήλ
., taken alone, renders the discourse simply abrupt. How harmonious is the structure, when both participial clauses begin with the participle and close with the definitions attached by
ἐν
, in which definitions there is opened up the whole ethical domain (love and peace) to which the before-named special virtues belong (1 Corinthians 13)!