Eph_5:15.
Οὖν
] is, after the digression begun with
μᾶλλον
δὲ
καὶ
ἐλέγχετε
of Eph_5:11, resumptive, as at Eph_4:17. Look then to it—now to return to my exhortations with regard to the Christian walk, Eph_5:8-10—how ye, etc. Calvin, whom Harless follows, states the connection thus: “Si aliorum discutere tenebras fideles debent fulgure suo, quanto minus caecutire debent in proprio vitae instituto.” This would be correct, if Paul had written
βλέπετε
οὖν
αὐτοί
, or
βλέπετε
οὖν
,
πῶς
αὐτοί
.
βλέπετε
] is the simple: look to, take heed to (1Co_16:10; Php_3:2; Col_4:17), not: “utimini luce vestra ad videndum,” Estius (comp. Erasmus), which is forbidden by
πῶς
.
πῶς
ἀκριβῶς
περιπατεῖτε
]
πῶς
not equivalent to
ἵνα
(Koppe), and
περιπατεῖτε
not for the subjunctive (Grotius), but: look to it, in what manner ye carry out the observance of an exact walk in strict accord with duty (comp.
ἀκριβοδίκαιος
, Arist. Eth. Nic. v. 10. 8). Comp. C. F. A. Fritzsche, in Fritzschior. Opusc. p. 208 f.; Winer, p. 269 [E. T. 376].
μὴ
ὡς
ἄσοφοι
,
κ
.
τ
.
λ
.] Epexegesis of the
ἀκριβῶς
just mentioned, negative and positive: presenting yourselves in your walk not as unwise, but as wise. We have thus to supply neither
περιπατοῦντες
(Harless) nor anything else; but, like
ἀκριβῶς
, its more precise definition
μὴ
ὡς
ἄσοφοι
κ
.
τ
.
λ
. is dependent on
περιπατεῖτε
. With regard to
μή
, referring to
βλέπετε
, see Winer, p. 421 [E. T. 595]; and for the emphatic parallelismus antithcticus, comp. Nägelsbach, Anm. z. Ilias, ed. 3, p. 80 f.; Bremi, ad Dem. de Chers. p. 108, 73; Winer, p. 537 f. [E. T. 762].