Eph_5:4.
Αἰσχρότης
] abomination, disgraceful conduct, Plat. Gorg. p. 525 A. Most expositors, including Rückert, Meier, Holzhausen, Olshausen (not Matthies and Harless), limit it to disgraceful utterances, but without warrant of linguistic usage (this would be
αἰσχρολογία
, see Col_3:8; Xen. de rep. Lac. v. 6; Aristot. de rep. vii. 17; Polyb. viii. 13. 8, xii. 13. 3); or in the context, in which it is only the following elements that contain the unchristian speaking.
μωρολογία
] is the carrying on of insipid, foolish talk. Antig. de Mirab. 126:
μωρολωγίας
καὶ
ἀδολεσχίας
, Arist. H. A. i. 11; Plut. Mor. 504 A.
εὐτραπελία
] signifies properly ready versatility (from
τρέπω
and
εὖ
), urbanity; then specially a witty, jesting manner; and in a bad sense, as here, the witticism of frivolity, scurrilitas. See in general, Wetstein ad loc.; Dissen, ad Pind. p. 180; Krüger on Thuc. ii. 41. 1.
τὰ
οὐκ
ἀνήκοντα
] as that which is unseemly. Comp. Winer, pp. 221, 338 f. [E. T. 610]. It refers only to
μωρολογία
and
εὐτραπελία
, since for
αἰσχρότης
such a characteristic description would be entirely superfluous, and
ἀλλὰ
μᾶλλον
εὐχαριστία
points back merely to those peccata oris.
ἀλλὰ
μᾶλλον
εὐχαριστία
] From the preceding
μηδὲ
ὀνομαζέσθω
ἐν
ὑμῖν
we have here to supply
ἔστω
or
γινέσθω
ἐν
ὑμῖν
, which is contained therein, in accordance with a well-known brachylogy, Kühner, II. p. 604.
εὐχαριστία
is, according to standing usage (comp. also Loesner, Obss. p. 345 f.), not gracefulness of speech, as Jerome, Calvin,[255] Salmasius, Cajetanus, Hammond, Semler, Michaelis, Wahl, Meier, and others would take it, which would be
εὔχαρι
, but giving of thanks, in which case there results a contrast far more in keeping with the Christian character and the profoundly vivid piety of the apostle (comp. Col_2:7; Col_3:15; Col_3:17; 1Th_5:18). Gratitude towards God (for the salvation in Christ), expressing itself in their discourse, is to supersede among Christians the two faults before mentioned, and to sanctify their oral intercourse. “Linguae abusui opponitur sanctus et tamen laetus usus,” Bengel. Morus erroneously refers it to thanksgiving towards others; “the language of courtesy.”
[255] “Sermones nostros vera suavitate et gratia perfusos esse debere, quod fiet, si miscebimus utile dulci.”